$3 Million for Irish Language

Irish language groups have received increased funding. According to the Minister for Finance, Paschal Donohoe’s budget speech, the Department is allocating new funds to the Irish language along with the Gaeltacht (areas of Ireland that are primarily Irish-speaking) and the Irish Islands. Donohoe said in his speech that the Irish language “is a vital part of our country.”

As part of the Twenty Year Strategy for Irish, There will be an increase of €2.5 million in the allocation for the Irish language and the Gaeltacht in 2018, with additional funding for the language planning process, including Údarás na Gaeltachta and various training programs in Irish.

There will be additional funding provided next year for the Arts Council, the Irish Film Board, Culture Ireland, the National Cultural Institutions and the Creative Children initiative, which has captured the public imagination.

Some Irish politicians have said that the budget plan falls short, however. On Twitter, the Social Democrats leader Roisín Shortall said “Twice as much as being allocated to Taoiseach’s comms unit than the funding increase for Irish language and Gaeltacht.”

Other politicians seem pleased with the initiative. Minister of State for the Irish Language, the Gaeltacht and the Islands Joe McHugh told that The Journal“support for the Irish language and the sustainable development of our island communities will remain key priorities for me in 2018.″

US Leaves Education, Science, Culture Organization

Following in President Reagan’s footsteps, the Trump administration has announced the U.S. intention to withdraw from United Nations Educational Scientific Cultural Organization (UNESCO) in January 2019, citing financial reasons and anti-Israel bias.

UNESCO is responsible for initiatives like World Teachers’ Day, International Literacy Day, Mother Language Day, and International Year of Indigenous Languages, as well as countless programs to protect and promote endangered languages.

The State Department said the U.S. would like to remain involved as a nonmember observer state, but the withdrawal means the U.S. will halt the arrears it has run-up since it stopped paying the organization in 2011 to protest the admission of the Palestinian Authority as a full member. By the end of 2017, the arrears will be $550 million.

Dr. Esther D. Brimmer, executive director and CEO of NAFSA: Association of International Educators, expressed his disappointment, “As international educators, we believe in engagement, not isolation, as we work to find solutions to the world’s problems. We are again disappointed by another Trump administration short-sighted decision, this time to withdraw from UNESCO. Understanding and protecting the cultural heritage of the world’s people, promoting scientific advancement and supporting educational opportunities are vital to building a more secure and peaceful world. While the United States has differed on important matters with some UNESCO members, withdrawing from the organization will further isolate us from the rest of the world, something that we cannot afford to let happen. This decision will waste critical opportunities to engage in dialogue with other nations and will only serve to make the United States seem less welcoming and closed to other ideas and perspectives.”

UNESCO members are in the middle of voting for the next director general and after the first round of voting, Qatar’s Hamad bin Abdulaziz al-Kawari, who has been accused of fostering anti-Semitism, is leading France’s Audrey Azoulay.

Irina Bokova, director-general of UNESCO, expressed “profound regret” at the decision. “At the time when the fight against violent extremism calls for renewed investment in education, in dialogue among cultures to prevent hatred, it is deeply regrettable that the U.S. should withdraw from the United Nations leading these issues,” she said in a statement.

“This is a loss to UNESCO,” she added. “This is a loss to the United Nation family. This is a loss for multilateralism.”

Bokova claimed that the partnership between the U.S. and UNESCO “has never been so meaningful,” despite the withholding of U.S. funding.

“Together, we have worked to protect humanity’s shared cultural heritage in the face of terrorist attacks and to prevent violent extremism through education and media literacy,” she said.

She added: “The American poet, diplomat and Librarian of Congress, Archibald MacLeish penned the lines that open UNESCO’s 1945 Constitution: ‘Since wars begin in the minds of men, it is in the minds of men that the defenses of peace must be constructed.’ This vision has never been more relevant.”

 

Digital Te Reo Māori Puzzles

A series of ten digital puzzles introduces Te Reo Māori words and phrases to children aged three to seven years in a fun and engaging way.

The objective is to introduce young New Zealanders and others to Te Reo Māori with a playful approach that encourages ongoing interest, while also capturing whānau’s attention with a positive message that this is a language and culture highly relevant to their children’s future. The targeted audience’s language level is receptive audience (beginner 0% to 30%). The targeted audience includes both Māori and non-Māori audiences.

The puzzles were created by technology innovator Kiwa Digital, recognized for its commitment to Te Reo Māori and with an international reputation in language revitalization. The company also works with business and government organizations to introduce Te Ao Māori to staff in a positive and helpful way.

The project is funded by Te Māngai Pāho, the New Zealand government agency whose role is to promote Māori language and culture by making funds available for the production and distribution of Māori-language content.

Larry Parr, CEO of Te Māngai Pāho, says, “The aim is to bring the sound and meaning of Te Reo Māori into everyday classroom and home activities. This reflects and supports the long-held vision of Te Māngai Pāho: Ahakoa kei whea, Ahakoa āwhea, Ahakoa pēwhea, Kōrerotia te reo Māori! Māori language—every day, every way, everywhere.” The puzzles can be accessed for free and ideas for extension activities for kura (schools) and whānau can also be downloaded and shared. www.reopuzzles.online 

Online Pre-AP Spanish Program

The Virtual High School, a nonprofit that supplies schools with online learning programs, now offers Spanish 3. The year-long online course builds on the skills students have developed in Spanish 1 and 2 and is a pre-AP course.

Semester 1 begins with a review of Spanish 1 and 2 skills, including strategies for reading and comprehending Spanish texts. As the year progresses, students will continue to develop their vocabulary through the use of varied listening, speaking, reading, and writing activities. Each of the ten units will incorporate at least one of the six AP themes outlined by the College Board: beauty and aesthetics, global challenges, families and communities, personal and public identities, science and technology, and contemporary life.

Students participate in discussions related to cultural topics and other course material, complete written and speaking activities, listen to authentic Spanish audio and video files, practice reading authentic and relevant materials, and engage in collaborative projects. All vocabulary units and student projects directly correspond to the aforementioned themes.

Throughout the course, students gain insight into Spanish and Hispanic cultures and discuss relevant and engaging subject matters. www.VHSlearning.org

TESOL: New Ways in Teaching with Music

Several recent studies suggest a link between how the brain processes language and music. New Ways in Teaching with Music, just released from TESOL Press, draws on this research and offers language teachers 101 ways to incorporate music into everyday lessons.

It is no secret to language teachers that music can be a powerful tool. The question is how to incorporate music into language lessons. New Ways in Teaching with Music is a collection of adaptable lessons that use music as a catalyst for effective, engaging, and enjoyable language learning.

The book is organized into eight sections: reading, writing, listening, speaking, grammar, vocabulary, cultural exploration, and integrated skills. “This book demonstrates how music can be included in all curricular areas,” note editors Emily Herrick and Jean L. Arnold. “Additionally, the lessons showcased are from teachers from six continents and more than 80 different teaching contexts. The types of music they use are equally as diverse. That’s what makes this book so unique.”

The format of the lessons makes them especially accessible to busy teachers. Each of the activities lists the level of student proficiency, the activity’s aims, time required for preparation and in class, and materials needed.

New Ways in Teaching with Music is the latest release in TESOL Press’s best-selling New Ways Series. Books in the New Ways Series are written by teachers for teachers and cover a broad range of practical and contemporary topics relevant to English language teaching.

French President Launches New Bilingual Fund

AFP PHOTO / Eric FEFERBERG

French president Emmanuel Macron personally launched a new fund to support French-English bilingual programs in the U.S. on September 20 during his trip to New York for the opening of the UN General Assembly. Macron’s support of bilingual education has already been evidenced by his decision to “restore” bilingual classes in France.

The fund, which is supported by corporations including Chanel, Axa, Bic, and Best Buy, will provide $150,000 per year for five years to cover human and material needs for bilingual programs launched in public U.S. schools during the last few years. There are some 150 such programs across the country.

According to​ the French Embassy’s ​cultural​ ​counselor​ ​Bénédicte​ ​de​ ​Montlaur, “It’s about creating a support mechanism that can make the difference.” Schools benefiting from the fund, which has already reached $1.4 million, will be announced in October, so funding requests are required this month.

Funding specifically for the instruction of French teachers, of which there is a shortage despite the boom in bilingual programs, will also be offered.

Hindi Speakers Asked for Cooperation

Indian president Ram Nath Kovind has asked Hindi speakers to give more respect and time to regional languages and their speakers in an attempt to head off anti-Hindi sentiment across the country.

During the Hindi Divas event in New Delhi, the president noted that Hindi continues to face opposition in some parts of the country where its dominance is seen as a threat to regional languages.

India’s home minister (secretary of state) Rajnath Singh suggested that Hindi could be enriched if its speakers incorporated words from other languages. Referring to recent incidents on the Bangalore subway, where protestors opposed Hindi signs, and earlier demonstrations against Hindi in the state of Tamil Nadu, President Kovind said there was a feeling among some people that Hindi was being imposed on them.

“Non-Hindi-speaking people desire that we [Hindi-speaking people] give attention to their languages. Those who speak Hindi should give space to other languages. We all have the responsibility to give respect to non-Hindi-speaking people and regional languages,” he said.

Kovind suggested that those who speak Hindi should greet minorities with words in the minority language, for example, Tamils with “yanakkam,” Sikhs with “sat sri akal,” and Muslims with the Arabic “adaab.” The adoption of other languages and cultures will help unite the people and the country, he said.

The president added that he had used some Russian words in a speech during the recent visit of the Belarusian president, who had spontaneously responded with the Hindi “jai hind.” Belarus’s president had also announced that Hindi would start to be taught in his country’s state university.

Kovind also asked lawyers and doctors to use Hindi and other regional languages at work: “In India, people do not understand the language of lawyers and doctors. In courts, now, gradually Hindi and other languages are being spoken. Similarly, if the doctors start giving prescriptions in Devanagari and other languages, the doctor-patient distance will be reduced,” he said.

Singh claimed that Hindi was a unifying language for the country and had helped bring people of different regions together during India’s freedom struggle. “We [Hindi-speaking people] should accept and use popular words of regional languages. If we do that, it will enrich the language,” he said.

He added that the contribution of non-Hindi speakers, such as Gandhi, had helped to make Hindi an official language of the country. He went on to question the idea that English was required for India to become an economic power. “I want to ask those who say that without English India cannot be an economic power, how come China has become an economic power by speaking Mandarin?” he said.

During his address, union minister of state for home Kiren Rijiju said that even though Hindi was not his mother tongue, he felt pride speaking the language. “In my native state [Arunachal Pradesh], Hindi is widely spoken and used by common people from all walks of life,” he said.

All the speakers spoke in Hindi at the function. Hindi is the mother tongue of the president and the union home minister.

Despacito: The Development of Puerto Rico

For years before Hurricane Maria’s direct hit devastated much of Puerto Rico’s infrastructure in a matter of hours, the officially-bilingual U.S. territory’s economy had been in freefall and was subject to strict austerity measures imposed by the U.S. (and its bankers) which had caused schools to close and a mass exodus of the island’s youth.

Puerto Ricans are U.S. citizens but it has no representation in the Electoral College, so its people cannot vote in general presidential elections. It has one delegate in the House of Representatives who serves on and votes in committees but cannot vote on the House floor; that position is currently held by Jenniffer González-Colón, a Republican.

Puerto Rico pays taxes to the U.S. In 2011, Puerto it paid $3.3 billion in taxes to the U.S., more than some states, in the form of Social Security, payroll, import, export, and commodity taxes. Most people in Puerto Rico do not pay federal income taxes, but they do pay local income taxes, which are often higher than what federal income taxes would be. Although Puerto Ricans pay into the U.S. Medicare, Medicaid, and Social Security systems, they cannot collect the same benefits as citizens in the 50 states, which shifts more of their health care costs onto the territory’s government.

Since the recession on the island started 10 years ago, nearly half a million people (about 12% of the total population) have left to work in the U.S. Many of those who have left have young families with children, so the school-age population has plummeted, adding pressure for education cuts on an already strained system.

Last year, the U.S. Court of Appeals for the First Circuit ruled (Puerto Rico v. Franklin) that the territory and its municipalities could not declare bankruptcy unlike states of the union, so a financial austerity plan was imposed under the Puerto Rico Oversight, Management and Economic Stability Act of 2016 (PROMESA) which created a board to oversee fiscal restructuring in Puerto Rico. President Obama appointed the seven members of the board, which overrides the constitutional powers of Puerto Rico’s government by taking fiscal control. The board has called for the closure of more schools and other education cuts.

It’s worth noting that a month before the U.S. entered World War I, Woodrow Wilson granted citizenship to Puerto Ricans and then started drafting them to help with the war effort. Currently, more than 10,000 active duty military personnel from Puerto Rico serve across the branches of the U.S. Armed Forces (Puerto Rico Federal Affairs Administration).  Since 1917, more than 200,000 American citizens from Puerto Rico have served in the U.S. Armed Forces, serving in every conflict since World War I (Puerto Rico Federal Affairs Administration).

Without a federally-backed investment plan to not only rebuild the island’s infrastructure but also revamp its basic human services (like schools, communications, and hospitals), and replant its crops (of which about 80% have been destroyed), the only option for residents will be mass migration to the U.S. This will not only be disaster for the island and its heritage, but it will create an immigration strain on the U.S. that it is not likely to accept in the current political climate. The pragmatic solution is to grant Puerto Rico statehood and funnel investment into the island so that its people can benefit from the contributions that they have made to the U.S. for over a century.

Exact Path for English Learners

It is sometimes a challenge for teachers to determine an English language learner’s (ELL’s) skill level. Edmentum—an education technology company based in Minneapolis—supports the diverse needs of ELLs through a flexible approach to learning.

Edmentum’s individualized learning program, Exact Path, helps ELLs and all students acquire academic skills by practicing in learning paths aligned to their unique goals.
The program’s 100% mobile-optimized learning paths support K–8 students in reading, language arts, and math, allowing teachers to spend less time planning and more time teaching. Each path is backed by instructionally sound curriculum created by subject-matter experts. Based on their assessment scores, students receive tailored playlists of content suited to their skill levels.

Other key features of Exact Path include the ability to:
Identify students below, on, and above grade level;
Measure real-time progress and academic growth by skill;
Create complete student profiles of individual strengths and needs.
The program supports different learning modalities by incorporating listening, speaking, reading, and writing support. Audio and visual supports help differentiate content for all students. It also contains animated content that offers contextual clues for students.

Through the evaluation of a student’s complete progression of academic skills, teachers can intervene and personalize instruction where appropriate. These functionalities, combined with an easy-to-use interface and adaptive learning programs, help to keep all students on an even playing field.
Exact Path is designed for grades K–8 and is available for purchase now for the new school year.
www.edmentum.com/products/exact-path

Can Paraprofessionals Help Solve the Bilingual Teacher Shortage?

In 1992, Liliya Stefoglo came to America from Moldova and found work as a paraprofessional in Federal Way Public Schools in Washington State. As a speaker of English, Russian, and Ukrainian, three of the district’s top five languages, Stefoglo was a critical resource in a classroom with many young dual-language learners (DLLs), the linguistic conduit between her students, the teacher, and students’ families.

While Stefoglo was happy to use her language skills in her new job, like many paraprofessionals, she faced low and stagnant wages and had the desire to advance in her career. Over time, she developed strong instructional competencies by facilitating small-group instruction and supporting student learning. But despite her potential to lead rather than assist instruction, Stefoglo remained a paraprofessional for ten years, lacking guidance from her district, supervisor, and colleagues.

When a new principal arrived and took notice of Stefoglo’s instructional expertise, she learned how to advance her career. He encouraged her to become a teacher, a process she knew nothing about. He asked about her credentials. To his surprise, Stefoglo had both a bachelor’s and a master’s degree from her home country, the latter in linguistics and education. She had studied to become a teacher in Moldova.

But the process for applying to teach in the U.S. was laborious. Stefoglo first needed to get her credentials recognized by Washington State and then take multiple exams to become certified and licensed to teach. Her assistant principal connected her to a member of the state’s teacher certification office, who explained the financial implications of each step in the application process, from credential evaluation to test registration and administrative processing fees. Some of Stefoglo’s peers scoffed at her pursuit of a teaching credential. One said, “There are other opportunities for people like you. You can’t be a teacher in America with such a heavy accent.”

She proved them wrong. One year and $5,000 later, after cutting through much red tape, Stefoglo became a lead teacher—and a great one, prized by her students, school, and community. She went on to receive National Board Certification, a distinction that involves a rigorous, competency-based application process. Later, she became a director of English as a second language (ESL) services for another Washington school district.
While Stefoglo’s circumstance is common, her advancement story is unusual.

Paraprofessionals are twice as likely to speak a language other than English at home than their teacher counterparts, and many bring instructional knowledge and clear, accessible pathways for gaining teacher certification in the U.S. but often face many hurdles along the way. Multilingual paraprofessionals represent a largely untapped pool of potential teacher talent—largely because policies have made it difficult for them to advance to lead teacher.
Some research already exists on multilingual paraprofessionals and the barriers that they encounter when applying to teach.

Last June, we released a brief, “Multilingual Paraprofessionals: An Untapped Resource for Supporting American Pluralism,” that identifies hurdles—bureaucratic, financial, and linguistic—that paraprofessionals face on the pathway to teaching, summarizes existing research on each, and begins to explore solutions.

This report, based on conversations from focus groups with dozens of paraprofessionals across five cities, illustrates these hurdles from the paraprofessionals’ perspective. Our work here amplifies paraprofessionals’ voices and their concerns in order to inform policy solutions grounded in community and stakeholder input.

To be sure, not all paraprofessionals desire to teach like Stefoglo: many are content in their current positions. And not all should become lead teachers. But according to a recent survey conducted by the National Education Association, about half of paraprofessionals do have the desire to step to skills to bear in classrooms with DLLs and other diverse learners. But most paraprofessionals lack the front of the classroom.6 What is more, there is evidence that paraprofessionals can have a positive influence on student outcomes—particularly minority-student outcomes.

A recent study conducted by Charles Clotfelter, Steven Hemelt, and Helen Ladd in North Carolina found that paraprofessionals had a positive effect on students’ test scores in reading and minority students’ test scores in math. And their impact was larger for minority students than for white students in both subjects and went beyond academic outcomes; they also helped to reduce rates of absenteeism.

These potential teachers are valuable assets in our nation’s increasingly diverse school system. Dual-language learners are a growing population and represent 10% of total public school enrollment in the U.S.

Research suggests that DLLs do best in schools that help them access rigorous academic content and learn English by continuing their development in their home languages. Bilingual education programs—including popular dual-immersion models—establish strong academic foundations and help DLLs develop full academic proficiency in English and in their home languages.

Of course, multilingual instructional approaches are only viable for schools that have multilingual teachers on staff (see sidebar: “Why Multilingual Paraprofessionals Matter for DLLs” on page 8). Ongoing, steady increases in the number of DLLs enrolled in American schools mean that multilingual teachers are currently in high demand.12 Indeed, 32 states and the District of Columbia report shortages of bilingual, dual-immersion, and ESL teachers.

Moreover, most states and urban districts report a significant teacher diversity gap.14 In fact, students of color make up a majority of the nation’s student population, while the teaching population is 82% white.

Since the paraprofessional workforce more closely reflects the diversity of the U.S. population on a variety of measures (see Figure 1), supporting its career advancement could help states and districts narrow this gap and increase the racial, ethnic, and linguistic diversity of their teaching force.

As the diversity of America’s student population grows, it is critical that policymakers pave pathways for promising paraprofessionals to enter teaching and mitigate key barriers along their way. In turn, this could increase the diversity of the mostly white, monolingual teacher workforce and help ensure that America’s future teachers can best meet the needs of DLLs and other diverse learners.

This article is excerpted under a Creative Commons license from Teacher Talent Untapped, a report by New America. The full report is available at www.newamerica.org/education-policy/policy-papers/teacher-talent-untapped/.

Kaylan Connally was a policy analyst at New America. Amaya Garcia is a senior researcher in the Education Policy program at New America. Shayna Cook is a policy analyst with the Education Policy program at New America. Conor P. Williams is the founding director of the Dual Language Learners National Work Group at New America. His work addresses policies and practices related to educational equity, dual-language learners, immigration, and school choice.

This article is excerpted under a Creative Commons license from Teacher Talent Untapped, a report by New America. The full report is available at www.newamerica.org/education-policy/policy-papers/teacher-talent-untapped/.

References
1. “Professional Licensing and Certification in the U.S.”, World Education Services web page, http://www.wes.org/info/licensing.asp.
2. Michael Sapiro, “What Is the Difference between a Teaching License and Teaching Certification?” Concordia Online Blog, Concordia University (September 3, 2015), https://online.cuw.edu/blog/what-is-the-difference-between-a-teaching-license-and-a-teaching-certification/.
3. Conor P. Williams, Amaya Garcia, Kaylan Connally, Shayna Cook, and Kim Dancy, “Multilingual Paraprofessionals: An Untapped Resource for Supporting American Pluralism” (Washington, DC: New America, June 2016), https://na-production.s3.amazonaws.com/documents/DLLWH_ParasBrief6.1.
4. Jorge P. Osterling and Keith Buchanan, “Tapping a Valuable Source for Prospective ESOL Teachers: Northern Virginia’s Bilingual Paraeducators Career-Ladder School-University Partnership,” Bilingual Research Journal 27, no. 3 (2003): 503–521; Michael Genzuk and Reynaldo Baca, “The Paraeducator-to-Teacher Pipeline: A 5-Year Retrospective on an Innovative Teacher Preparation Program for Latina(os),” Education and Urban Society (November 1998): 73–88; Christine L. Smith, “Focus on an Untapped Classroom Resource: Helping Paraprofessionals Become Teachers” (Atlanta, GA: Southern Regional Education Board, April 2003), http://files.eric.ed.gov/fulltext/ED477170.pdf; Jorgelina Abbate-Vaughn and Patricia C. Paugh, “The Paraprofessional-to-Teacher Pipeline: Barriers and Accomplishments,” Journal of Developmental Education 33, no.1 (2009): 14–27, http://files.eric.ed.gov/fulltext/EJ887836.pdf; Williams et al., “Multilingual Paraprofessionals”; Patricia J. Bonner, Maria A. Pacino, and Beverly Hardcastle Stanford, “Transition from Paraprofessionals to Bilingual Teachers: Latino Voices and Experiences in Education,” Journal of Hispanic Higher Education 10, no. 3 (2011): 212–225; Ellen M. Rintell and Michelle Pierce, “Becoming Maestra: Latina Paraprofessionals as Teacher Candidates in Bilingual Education,” Journal of Hispanic Higher Education 2, no. 1 (2003): 5–14, http://citeseerx.ist.psu.edu/viewdoc/download?doi=10.1.1.949.1148&rep=rep1&type=pdf; Kerri J. Wenger, Tawnya Lubbes, Martha Lazo, Isabel Azcarraga, Suzan Sharp, and Gisela Ernst-Slavit, “Hidden Teachers, Invisible Students: Lessons Learned from Exemplary Bilingual Paraprofessionals in Secondary Schools,” Teacher Education Quarterly 31, no. 2 (2004): 89–111, http://files.eric.ed.gov/fulltext/EJ795248.pdf.
5. Williams et al., “Multilingual Paraprofessionals.”
6. National Education Association, “Getting Educated: Paraeducators,” http://www.nea.org/home/18605.htm.
7. Laura Goe and Lauren Matlach, “Supercharging Student Success: Policy Levers for Helping Paraprofessionals Have a Positive Influence in the Classroom” (Washington, DC: Center on Great Teachers and Leaders, American Institutes for Research, September 2014), http://www.gtlcenter.org/sites/default/files/Snapshot_Paraprofessional.pdf.
8. Charles T. Clotfelter, Steven W. Hemelt, and Helen F. Ladd, Teaching Assistants and Nonteaching Staff: Do They Improve Student Outcomes? CALDER working paper 169 (Washington, DC: National Center for Analysis of Longitudinal Data in Education Research, October 2016), http://www.caldercenter.org/sites/default/files/WP%20169.pdf.
9. Ibid.
10. “Table 204.27,” Digest of Education Statistics 2015 (Washington, DC: National Center for Education Statistics, 2016), http://nces.ed.gov/pubs2016/2016014.pdf.
11. Rachel A. Valentino and Sean F. Reardon, “Effectiveness of Four Instructional Programs Designed to Serve English Language Learners: Variation by Ethnicity and Initial English Proficiency,” Educational Evaluation and Policy Analysis 37 (April 2015): 612–637; “Study of Dual-Language Immersion in the Portland Public Schools: Year 4 Briefing” (Washington, DC: American Councils for International Education, November 2015), https://res.cloudinary.com/bdy4ger4/image/upload/v1446848442/DLI_Year_4_Summary_Nov2015v3_1_jwny3e.pdf; Ilana M. Umansky and Sean F. Reardon, “Reclassification Patterns among Latino English Learner Students in Bilingual, Dual Immersion, and English Immersion Classrooms,” American Educational Research Journal 51, no. 5 (October 2014): 879–912.
12. U.S. Department of Education, Teacher Shortage Areas Nationwide Listing 1990–1991 through 2016–2017 (Washington, DC: Office of Postsecondary Education, 2016), https://www2.ed.gov/about/offices/list/ope/ pol/tsa.html; Gabriela Uro and Alejandra Barrio, English Language Learners in America’s Great City Schools (Washington, DC: Council of the Great City Schools, 2013), 10, http://files.eric.ed.gov/fulltext/ED543305.pdf.
13. U.S. Department of Education, Teacher Shortage Areas Nationwide.
14. The State of Teacher Diversity in American Education (Washington, DC: Albert Shanker Institute, September 2015), http://www.shankerinstitute.org/sites/shanker/files/The%20State%20of%20Teacher%20Diversity_0.pdf; The State of Racial Diversity in the Educator Workforce (Washington, DC: U.S. Department of Education, July 2016), http://www2.ed.gov/rschstat/eval/highered/racial-diversity/state-racial-diversity-workforce.pdf.
15. Hannah Putman, Michael Hansen, Kate Walsh, and Diana Quintero, “High Hopes and Harsh Realities: The Real Challenges to Building a Diverse Workforce” (Washington, DC: Brookings Institution, August 2016), https://www.brookings.edu/wp-content/uploads/2016/08/browncenter_20160818_teacherdiversityreportpr_hansen.pdf.
16. Kaylan Connally and Kim Dancy, “Paraprofessionals Could Help Solve Bilingual Teacher Shortages,” EdCentral (blog), New America, April 26, 2016, https://www.newamerica.org/education-policy/edcentral/bilingual-teacher-shortages/; Kaylan Connally and Melissa Tooley, “What Is the Future of Teacher Diversity in U.S. Schools?” New America Weekly, New America, October 1, 2015, https://www.newamerica.org/weekly/94/what-is-the-future-of-teacher-diversity-in-us-schools/.

Language Magazine