Levi’s Book of Barnyard Animals / Arabic

Levi’s Book of Barnyard Animals

Levi’s Book of Barnyard Animals presents 21 different animals of the barnyard — bull, cat, chicken, cow, dog, donkey, duck, fox, goat, goose, horse, mouse, owl, pig, rabbit, rat, rooster, sheep, skunk, squirrel, and turkey.

The following list of words are Arabic (A’rabi), in page order with the book.

[sc_embed_player fileurl=”https://www.languagemagazine.com/audio/animals_arabic_v1.mp3″]

Battah

Dajaajah

Deek

Habasha

Ouwazza

Kalb

Cat

Jadee

Kharoof

Tor

Baqarah

Hesan

Hemar

Khanzeer

Sinjeb

Jardon

Taa’lab

A-dhirban al amrekki

Boomé

Arnab

Fa’r

Arizona Adds Educational Options for Students on Tribal Lands

governordougducey_0On April 7th Governor Doug Ducey signed a bill to officially expand Arizona’s innovate Empowerment Scholarship Account (ESA) program, offering unprecedented educational options to all students living on tribal lands. Arizona has a total of 22 reservations and is home to the second largest Native American student population in the United States. According to the Arizona Department of Education, Native American students have the state’s lowest graduation rate, at just 61%, making Native American children less likely to graduate than any other ethnicity or group including students with special needs. Most of the 55,000 Native American students attend school on or near their reservation.

Less Testing May Help Every Child Achieve

After weeks of negotiations, U.S. Sens. Lamar Alexander (R-TN) and Patty Murray (D-WA) have released draft legislation designed to overhaul the Elementary and Secondary Education Act (ESEA), better known as No Child Left Behind (NCLB).

The bipartisan agreement, known as the “Every Child Achieves Act of 2015,” promises to fix problems with the NCLB Act while keeping intact the parts of the law that are working, and provides the basis for lawmakers to move forward on ESEA revision as early as next week.

Harnessing the Power of a Teacher’s Pen

Kelly Boswell argues that teachers should share their creative writing processes to benefit their students

I recently asked a group of teachers to reflect on their own experiences as student writers. I asked them to cast their minds back to the time when they were students and recall the kinds of feedback they received about their writing.

Emojis and the Language of the Internet

ThinkstockPhotos-523396587People have been complaining about language being ruined by younger generations for thousands of years. Linguist John McWhorter noted that a Roman scholar in 63 AD complained about Latin students writing in an “artificial language” when they were writing in a language that would later become French. While teen text language, fraught with acronyms and emoticons, may be frowned upon by some members of an older generation, a 2010 study at Coventry University in the U.K. showed a positive association between heavy use of internet acronyms and school literacy. The growing and changing language of the internet has introduced phrases like “LOL” to the Oxford English Dictionary and a “lexicon” of over 700 image-based emoji characters.

French to Stop Fight Against Foreign Words

Fleur Pellerin, à Paris le 30 octobre 2011Fleur Pellerin, France’s minister of culture, reversed four centuries of French linguistic policy by declaring that France’s resistance to the incursion of English words was harming — rather than preserving — the language. “French is not in danger, and my responsibility as minister is not to erect ineffective barriers against languages but to give all our citizens the means to make it live on,” Ms. Pellerin told an audience assembled for the opening of French Language and Francophonie Week in March.

Swedish Dictionary Officially Includes Gender-Neutral Pronoun

ThinkstockPhotos-489650273The Swedish Academy’s SAOL dictionary is being republished on April 15, 2015 with thousands of new words. Among them is the gender-neutral pronoun “hen”, which can be used instead of the masculine “han” (he) and feminine “hon” (she). The Swedish Academy was set up in 1785 with the aim of adapting the Swedish language to changing cultural and societal influences. “It’s quite simple,” the dictionary’s editor in chief, Sven-Goran Malmgren, told The Independent on Thursday. “It is a word which is in use and without a doubt fills a function.”

April 2015

April 2015 Cover

Cutting to the Common Core
Constructive Conversations

Constance Dziombak finds that quality academic conversations help ELLs to clarify and express their arguments

Audio Dissection
Seventeen-year-old Akshay Swaminathan shares his technique to improve world-language comprehension

Harnessing the Power of a Teacher’s Pen
Kelly Boswell argues that teachers should share their creative writing processes to benefit their students

Using Hands-On Manipulatives
Jennifer Nash recommends the tactile approach to motivating students to read and write

Closing English Language Learner Gaps Early
Benjamin Heuston and Haya Shamir of the Waterford Institute examine how adaptive learning software makes the curriculum effective for English language learners worldwide

‘The Single Greatest Educational Effort in Human History’
Judy Heflin charts the success of Mao’s Chinese literacy program

Mandarin More Than Ever
There’s never been a better time to study in China

Last Writes Richard Lederer celebrates Dr. Johnson’s path-breaking dictionary

Reviews Jobshop Source and more.

Bridging the North and South Korean Language Divide

ThinkstockPhotos-119209269Cheil Worldwide has launched a mobile app called “Univoca: South Korean-North Korean Translator,” to help North Korean defectors in South Korea easily communicate in their new environment. The app automatically translates between the North and South Korean dialects and is heavily marketed towards teenagers who are struggling with cultural differences. One North Korean teen defector who wished to remain anonymous said about the app, “There are so many words difficult to understand – not just text books but news articles, street signs, etc. I cannot ask for others’ help every time I run into unfamiliar terms. The app provides easy and fast translation so [it] is very useful.”

Lee Kuan Yew’s Language Legacy

sm lee press conferenceThe founding father of modern Singapore, Mr. Lee Kuan Yew, passed away on Monday, March 23, 2015 at the age of 91. Leading Singapore before “self-government” from Britain in 1959, Lee served as Prime Minister until 1990, and stayed in the cabinet until 2011. Under his influence, the resource-poor country adapted to a modern globalized environment through unique economic models and an emphasis on bilingual education. The Minister of State for Education and Communications and Information Sim Ann says bilingualism was the late Mr. Lee Kuan Yew’s most bold, radical and controversial policy, but it paid off.

Language Magazine