This is International Education Week!

thinkstockphotos-514551512Celebrate International Education Week with NAFSA: Association of International Educators. NAFSA is focusing on the benefits of international education and exchange and says their focuses are, “campus internationalization, peacebuilding, global learning, and the economic impact of international students in your local area.”

Below is a list of in-person and online resources for students and educators in regards to education. Keep updated on International Education Week here at Language Magazine.

South Korean Film Translated into English and Spanish Remakes

thinkstockphotos-80716122CJ Entertainment announced on Monday that the South Korean film Miss Granny will receive remakes in English and Spanish. Tyler Perry Studios’ 34th Street Films will co-produce the U.S. version. The movie has already been remade into six Asian languages. The South Korean comedy-drama is about a woman in her 70’s who mysteriously finds herself in the body of her 20-year-old self.

Film translation and remakes are an interesting facet of languages across cultures. Often times many people are exposed to cultures that they would not usually interact with through film.

Whether domesticating or foreignising in its approach, any form of audiovisual translation ultimately plays a unique role in developing both national identities and national stereotypes. The transmission of cultural values in screen translation has received very little attention in the literature and remains one of the most pressing areas of research in translation studies.

Mona Baker and Braño Hochel (1997: 76)

Films like Oldboy have exposed audiences to South Korean culture through the medium, and it seems that the industry will continue to embrace multiculturalism through remakes and translations.

Dual Language Pays

The U.S. Department of Education has announced its first-ever awards supporting Pay for Success (PFS) strategies. The awards will use the innovative PFS funding approach to improve outcomes for advancing effective dual-language programs for early learners as well as career and technical education (CTE) programs. Pay for Success is a new funding tool designed to find and scale what works. Instead of paying up front for the promise of results, PFS enables government to pay only after positive outcomes are achieved.

The department has awarded a $293,049 contract to the DC-based American Institutes for Research (AIR) to conduct a feasibility study that will identify at least two promising school sites that are using evidence-based interventions for early-learning dual-language models where a PFS project could help scale the interventions to reach more students who need them.

“There has never been a greater need to focus on improving outcomes for our most at-risk student populations, such as economically disadvantaged students, justice-involved students, English learners, Native American youth, and children with disabilities,” said U.S. secretary of education John B. King Jr.

According to the department, “AIR will study how educational outcomes for students learning English could be improved through Pay for Success strategies. Children learning English may need supports to ensure they read at grade level by the third grade—a milestone widely accepted as key for a child’s future success. Yet schools and communities don’t often have the resources they need to provide those services. The target population for the research will be Spanish speakers, who represent approximately 80% of English learners.”

Californians Can Now Choose Language of Education

Group of Elementary Pupils In ClassroomWith the passage of Proposition 58, California, parents and teachers will soon be able to decide the on the blend of languages in which to best educate children. “As president of Californians Together and a school board member, I am thrilled that the electorate sees being bilingual as an asset, and we will work with policy makers and school districts to make this a reality for California’s students,” said Xilonin Cruz Gonzalez.

Soccer Stars Use Language as Their Secret Weapon

bolaise
Yannick Bolaise and Romelu Lukaku. Photo Courtesy of the Liverpool Echo

Yannick Bolaise and Romelu Lukaku have a surprise up their sleeves that helps aid in their soccer success and it has nothing to do with fancy footwork. The two Everton forwards speak a dialect of the Republic of Congo called Lingala. Lukaku is a Belgian international of Congolese descent while Bolaise is a DR Congo international who both speak the dialect.

Bolaise told the Liverpool Echo, “We speak Lingala on the pitch. There aren’t too many defenders in the league who speak it, so that gives us a little bit of an advantage. It’s particularly useful because it’s quick.”

Lingala is a Bantu language—a traditional branch of the Niger-Congo language—spoken throughout the northwestern part of the Democratic Republic of Congo, a large part of the Republic of the Congo, Angola, and the Central African Republic. While the language has over ten million speakers, Bolaise and Lukaku are in the minority of Lingala speakers on the field, so their shared dialect is able to be spoken around their opponents without them understanding. These players understand the perks of bilingualism!

Boomalang Gets Students Speaking

thinkstockphotos-470520510Who knew that sharing a coffee with a local Tico in Heredia, Costa Rica, would change the life of 26-year-old American and low-intermediate Spanish-speaker Chris?

It was the first intercambio, or language exchange, for both learners, and they couldn’t help but share anxiety. Speaking with a stranger in a foreign language is naturally beyond comfort zone at first—which is exactly the point.
A minute later, they settled into a fairly fluid dialogue, communicating pretty effectively. Was it grammatically perfect? Of course not. Did they understand each other? More often than expected. Were they paying attention deeply, racking their brains to access vocabulary or verb tenses they had learned in class to convey or comprehend an idea? Yes.
Determined to bring similar experiences to others, Chris led a team to create Boomalang, a language-exchange platform focused entirely on speaking.
An accelerator program, competitions, pilots, and first paying customers later, Boomalang is now bringing language learners together with the shared goal of speaking Spanish and English. After testing with universities the past two semesters, the technology service will now be available to the public this fall.
“Boomalang is an absolute treat,” says Dr. Lisa Merschel, Spanish professor at Duke University. “My students were challenged and rewarded from their conversations with native speakers from Latin America on Boomalang. It was simple and effective for me to incorporate into my curriculum.”
To date, average conversation length has been 34 minutes. The video platform offers game-like conversation guidance, as well as a timer that switches between English and Español every 15 minutes—both of which provide needed structure missing from other virtual exchange products. Additionally, teachers are provided statistics that allow them to track their students’ usage.
“We aren’t replacing what educators do,” says founder, Chris Gerding. “Adding Boomalang simply lets them and their students realize more motivation and mileage out of the classroom work. Students can experience the joy of successfully communicating in a target language, and teachers don’t need to adjust their planning to make it happen.”
www.boomalang.co

Student Feedback on Travel in Germany

daad081916ya168x168callaway6-2“I loved my time in Germany and will always look back at it with fond memories. I studied abroad at the Goethe Institut Mannheim and Universitaet Stuttgart for my Junior year as a DAAD Undergraduate Scholarship recipient. During my time in Germany, I improved my command of the language through intensive language courses and completing coursework in my major. The staff at the DAAD was tremendously helpful in providing me with information about handling bureaucratic details, applying to other prestigious scholarship programs, and connecting me with other students and fellow scholars in my field of study and area.”
–Callaway Tyra
guy_bonin_languagemagazine_oct-2016-fuu“We had a very enjoyable stay at F+U Academy of Languages in Heidelberg. The transfer to the student residence offered by the school went well according to the information provided about the meeting point. The student residence was very well located in the Old Town and we appreciated that we could easily get to school by foot. I took a B2 German intensive course, while Benoit was in an A1 class. We both liked the German courses we have taken and we were impressed by the quality of the teaching as well as the good organization of the school. It was my partner’s first experience with a German language course and I feel this experience gave him the will to keep on learning this language.” –Guy Bonin & Benoit Yergeau

jesus-nietto-dialogue“It takes so little time to feel like home here. There’s some kind of magic about Lindau that got me right away from the very first time I visited. I knew from the start that I wanted to walk its streets and see its people for a lot longer than just a few days. Then I discovered the dialoge Sprachinstitut. It was just like finding vanilla ice cream for your apple strudel. Lindau was already great, but finding dialoge made it even better. From the very first day your amazing teachers and staff will guide you through every single step you need to take. You will never feel lost. Students come from so many different places and with such different stories that you’ll never stop learning, and before you even realize, you will be part of a new family.” –Jesús Nieto Torres.

daad081916ya168x168mohtasham1-2“I’m a Comparative Literature major with a concentration in German language and literature. My year as a short-term student at the University of Heidelberg was thus invaluable to my academic career. Through the DAAD undergraduate scholarship, I was able to learn German in an immersive environment and study original German texts at a prestigious university. My experience abroad was important both to my intellectual and personal growth. It was an ideal situation made possible for me by the generous support of DAAD.” –Atussa Mohtasham

jordan-caillet-2-eurocentres“I had heard good things about Eurocentres Berlin, which is why I’ve decided to go to this school. Moreover, my mother, my father and my sister had been in Berlin with Eurocentres as well. I like the teaching methods at the school in Berlin. You can see that the teachers enjoy what they are doing and the fun is transmitted to students too. The school offers many leisure activities in the afternoon or evening, where we can get to know our classmates and further practice our German. The school is visited by students from many different countries and you cannot not only get to know various cultures but also make friends with people from all over the world.” –Jordan Caillet

daad081916ya168x168viney3-2“Studying in Germany has been the most transformative event in my life thus far. While studying in Germany, I was able to vastly improve my German language skills, a personal goal of mine. However, my study abroad experiences extended far beyond the classroom. My initial perspectives and thoughts were challenged in the changing social climate in Europe. I forged many lifelong friendships that will surely last a lifetime. My own future aspirations shifted while I was in Germany. Upon my graduation, I plan to return to Germany to complete my master’s and stay on a permanent basis.” –Matthew Viney

“While pursuing undergraduate degrees in Visual Arts and Education, studying abroad in this small German culture city daad081916ya168x168park2-2called Weimar that is just about the size of my home university community was the most unique and inspiring experience in my personal and educational career. While overcoming the language barrier was one of the most challenging aspects of this experience, in the end, it has come to be the greatest accomplishment from studying abroad. I learned new approaches to art, different values in teaching, and gained immeasurable life skills for my personal growth. DAAD has helped me to lengthen my stay in Germany where it provided greater access and stability to allow this valuable experience come to fruition.”
–Christina Park

Biergärten Be Gone

SONY DSCLeanna Robinson checks out the alt side of Germany

Post-internet art, technicolor hair, LGBTQ scenes, 24-hour clubs, underground performance art, postmodern paintings, tiny art galleries, avant-garde parties, electro music…travelers can find this and more when they stray from the beaten path in Germany. What better way to learn German than by being forced to yell over thumping music in the wee hours of the night to ask where the music is going to be the next night? What could be more fun than to chat with a German artist about the influence of their work?
There’s no denying that Germany has become an epicenter of cool, and at the very center of that is Berlin. From artistic Americans to European expats to and the cool kids of Germany, Berlin is one of the most sought-after cities for those looking for something a little different.
If Berlin is the center of cool for Europe, then Kreuzberg is the center for Berlin. Those who live in or travel to this neighborhood may be shaking their head that I am doing the ultimate uncool thing of writing about the place, but the rest of the world deserves to know! Stretching from Bergmannstraße to the river at Oberbaumbrücke, Kreuzberg is home to exciting sights for visitors.
Those who are into nightlife should check out Vögelchen—a cozy hangout bar for artists, actors, and musicians, which is decorated like your favorite nutty aunt’s house. For those looking for live-like-an-alt-local vibes check out Clash—the kind of punk dive bar you would expect to find in Berlin with cheap drinks, live music, and a closing time of 5:30 a.m. Prinzipal Kreuzberg lies in the heart of Kreuzberg on the popular Oranienstraße strip, feels like a secret speakeasy, and features acclaimed burlesque shows. The ultimate Berlin night spot, where you can be sure to find hundreds of alternative, artistic, fashionable people of dreams and nightmares, is Berghain. The nightclub recently won a legal ruling to be considered a ‘high art’ institution. The humongous, sprawling space is like the Holy Grail for young, artsy, party people in Berlin. The club is a mecca for dancing and partying, among other things, and has winding hallways, dark side rooms, and a no-photography no-mirrors rule that lets people party well past tea-time into the next day without worrying if their mascara is running.
Aside from nightlife, another place sure to find kindred spirits and have a good time is at none other than art galleries. While Germany boasts impressive museums such as Alte Pinakothek and Lenbachhaus in Munich, Kunsthalle in Hamburg, and Altes Museum in Berlin, these spaces tend to honor and house works by artists who are mostly male and mostly dead. In comparison to the oft-stuffy museums, galleries tend to host shows by artists who are currently creating work, making them great breeding grounds for discussion, and meeting new people. Some notable galleries are Berlinische Galerie, Pool Gallery, me Collectors Room, Carlier Gebauer, and Henrik Springmannn Gallery in Berlin; Ruttkowski 68 and Galerie Artclub in Cologne; Hamburger Kunsthalle, Heliumcowboy Artspace, and Deichtorhallen in Hamburg; Kunstraum, Lothringer 13, and Weltraum in Munich; Ostrale and Galerie Baer in Dresden; and Arty Farty in Cologne.
There are more attractions than venues, bars, and art galleries that those of the subculture like to frequent. Another destination that is loved by trendsetters (Sh! Don’t tell anyone.) is the RAW Flohmarket in Berlin. Many people say that the flea market at Maurpark is the best place to find unique threads, which means that word is out and tourists are flocking there. This makes RAW one of the best places to find unique clothes that the crowds are missing.
Berlin also hosts an alternative Berlin free walking tour that showcases underground sights of the subculture like artist squats, skate parks, street art, art projects and graffiti culture. If that sounds like a little too much, try out BonAppetour—an app that lets you live like a local by linking travelers to locals who host dinners at their homes.
Culture, like language, is best absorbed not by learning about it in books, (although having previous knowledge and context absolutely helps) but through immersion. If you visit any city in Germany and want to find the best thrift store to find a good gem, or find what shows are going on the upcoming weekend you can certainly try and find out online, but the best way to discover new things is to talk to people. Travelers and tourists are often intimidated to talk to locals because of language and cultural differences. Cast those fears aside, and try your hand at talking to a stranger at a pub, or chatting up the cashier at a café about what kind of things are going on. You’d most likely be surprised by their enthusiasm to show a tourist the underground things that are happening in the city that they live in.

Leanna Robinson is a writer, artist, and creative director for Language Magazine. She graduated from the University of Central Florida with a BA in Creative Writing and currently lives in Los Angeles.

What’s the Secret?

thinkstockphotos-503844316Jennifer Helfand verses on the ‘musts’ of language learning

Vocabulary and grammar. When I was a child, I thought that these were the only two things I needed in order to learn another language. I thought that if I just had enough words and knew how to put them together correctly, all the gifts that languages have to offer would be mine. Now, after having studied other languages for more than 20 years and having taught English for almost 13, I know that there is so much more to language learning than nouns and verbs. I also know that some of the most essential things a language learner needs to succeed will never be found in any language book or classroom, but deep within their own being.
You must be brave to learn a language. You must face your fear of being laughed at.
You must be wise to learn a language. You must know that everyone has experienced the same fear. You must be even wiser to know that no one is laughing at you. You must be wiser still to know that if someone does laugh at you, the problem is not with your language abilities, but with that person’s lack of kindness.
You must have a sense of humor to learn a language, because being able to laugh with others at your own mistakes will help you remain brave enough to keep making new mistakes and, as a result, to keep learning.
You must be gentle to learn a language, because the best response when you make the same old mistakes, again and again and again, is not “That was so stupid of me,” but “That is me, like everyone else, simply being human.”
You must have fun to learn a language, because language learning, like life, is not so serious.
You must be humble to learn a language. You must admit to not knowing.
You must be vulnerable to learn a language. You must be able to say “I don’t understand” and “I need help.”
You must be smart to learn a language. You must resist the urge to say, “I wish I could speak so fast that I could speak without thinking!” You must remember that thinking before you speak, in any language­­—­in every language—­is a very good thing.
You must be patient to learn a language, because one day may be enough to love a language, but it is not enough to know it.
You must have vision to learn a language, so you can see your progress every day, even if it is small.
You must be open to learn a language, because different sounds and words soon make way for different experiences and ideas. A closed mind can acknowledge them, but only an open mind and an open heart can appreciate them.
You must be present to learn a language, because even though you may wish you had learned the language you are studying five or ten or 20 years ago, you didn’t. And longing to be someone you are not yet—fluent—prevents you from being who you are—a brave language learner. It also prevents you from being where you are, and from seeing all of the opportunities around you right now.
You must be confident to learn a language and believe in your ability to express yourself, and in the value of what you want and need to express.
You must be motivated to learn a language, because in the moments when it feels too difficult, you may feel like giving up. But you can’t give up, because on the other side of what feels hard or even impossible, there are amazing people to meet, incredible experiences to have, and dreams to transform into reality.
You must love in order to learn a language, if not always the language, then at least always yourself. Then on the days when you feel what all language learners have felt—frustrated, like you’re not improving at all, like you can’t understand or say what you need to, like the opportunities you want are far out of reach—you will still remember that your worth is not in how many languages you know or in how well you speak them, but in your heart, and how much of it you give.

Jennifer Helfand has an EdM in TESOL from Boston University and a CELTA from International House Madrid, Spain, and has been teaching ESL in the U.S. and abroad, for the past twelve years. She currently teaches at Drexel University and also provides private instruction.

Native American Linguist Wins $625,000 ‘Genius Grant’

PrintMacArthur Foundation has announced the 2016 MacArthur Fellows, commonly known as the “genius grants,” and this year’s class includes Native American linguist Daryl Baldwin. Daryl and 22 other Fellows will receive a no-strings-attached $625,000 grant for their exceptional creativity and potential for future contributions to their fields. Daryl Baldwin is a linguist and scholar reviving the linguistic, cultural, and intellectual heritage of the Miami (Myaamia) nation. Forced removal of the Miami nation from their homeland in the Great Lakes region west to the unorganized territory in the nineteenth century scattered the Myaamia people, now numbering around 5,000, across the country and accelerated the decline of the Miami language, which lost its last native speaker in the mid-twentieth century. Through a multipronged approach that is rooted in restoring use of the Miami language, and includes both education and research, Baldwin is imparting important cultural knowledge to present-day Myaamia descendants.

Language Magazine