Cutting to the Common Core with Lori Helman

Lori Helman shares her thoughts on the Common Core State Standards (CCSS) and the teaching of English Language Learners (ELLs)

Language Magazine:  How will implementation of the CCSS affect the teaching of ELLs?

Lori Helman: The CCSS present a challenge similar to the one educators have faced in the past decade — how to take the diverse population entering schools and help each student meet the same rigorous achievement goals.

The CCSS set a new bar of high rigor and critical thinking for all students. Foundational skills are the necessary building blocks in the process, but not the end goal. In particular, students who are learning to speak English at the same time they are learning their reading, writing, and content area in English will need access to concepts within the common curriculum, and teachers and specialists will need to find ways to scaffold this content. Here are some factors I see as influencing teaching practice and instructional planning:

• There will be more involvement of the general education teacher in curriculum planning for English learners. We are also likely to see more schools teaming their ELL and general education teachers to collaboratively serve students in mixed (push-in) settings. Because collaboration and co-teaching is a relatively unstudied practice, I envision a significant research push in this area. I also think this will become a focus area in professional development.

• There will be an increased realization that language is at the heart of literacy learning (i.e., you can decode but you can’t comprehend without knowing the language of instruction). As gaps in student achievement continue to persist, educational organizations will be forced to address the fact that simply teaching skills more efficiently cannot compensate for a lack of linguistic knowledge related to academic topics. I believe that the WIDA Consortium’s English Language Development (ELD) standards will play an increasing role in guiding faculties and administrators on tailoring instruction of core content for students at various language proficiencies.

• I believe that there will be significant frustration among educators concerning the heavy workload involved in helping ELL students learn at grade level material. I think that many schools will look for cohesive instructional manuals that will help them present material to ELL students, or online curriculum products that will do the same. My hope is that these materials will be research-based, and provide opportunities for students to learn vocabulary and academic language (e.g., plenty of photos and graphic organizers) while they learn the domain-specific content.

• In terms of particular content curricula, I think that key terminology and particular subject matter that has been referenced in the CCSS will become the common language for educators’ discussions about what is taught. For example, there are numerous terms for academic vocabulary, but since the CCSS use “general academic” and “domain specific,” I think these terms will become the standard.

The content of curricula that has been described in the CCSS will likely become the focus for commercial products, assessments, interventions, and enrichment activities. In the area of language arts, some examples of this are: “complexity bands” for texts; use of context to confirm word recognition; multisyllable word reading; syllabication patterns; Latin roots; use of linking ideas; technology; communication using digital multimedia formats; use of formal English; multiple meaning words; standard English grammar; general academic and domain-specific vocabulary; and analyzing meaningful word parts.

LM:  What can teachers and administrators do to prepare for these changes?

LH: Clearly, holding all students to rigorous standards will require more than the Herculean efforts of individual teachers. Schools and districts can prepare for these changes in many ways:

• Collect data on students’ language proficiency and gaps in their foundational knowledge of English. Remember that conversational language does not equal academic language. Students may be quite verbally proficient but have very limited knowledge of academic language structures and vocabulary.

• Use language proficiency data to understand and plan for the academic language needs of students. Connect with WIDA or other resources for teaching academic language depending on students’ initial level.

• Begin to form school teams where general education, special education, ELL teachers, and community liaison personnel engage in conversations focused on students from diverse linguistic backgrounds and how their language and background experiences might be supported in the core content.

• Build language development into every content lesson. Take time to teach key conceptual vocabulary words as well as the language structures that will be necessary to fully understand and engage with the content under study. These language structures will vary by discipline, and we will be seeing more courses such as “read like a historian,” or “write like a scientist.” I foresee that vocabulary instruction will become an even more important component of literacy and other content area teaching in the coming years. This is another way that collaboration will need to occur — language arts teachers and disciplinary teachers such as mathematics and science teachers will need to learn from each other about literacy instruction that is embedded in content areas.

LM: What can be done to help non-ESL teachers differentiate instruction?

LH: As mentioned above, I believe that expectations for the general education teacher to address the achievement gap on his or her own are not realistic. However, in addition to an achievement gap, we also have an opportunity gap in which ELL students often may not receive conceptually rigorous instruction, but rather spend their school time in repetitive, skill and drill based groups with the educational assistant or ESL teacher.

So, several things need to come together. First, a team approach to instructional planning and delivery should take place. This will involve general education and ELL teachers, as well as other specialists or resource personnel available at the school. Conversations need to take place about the strengths, challenges, and next steps for meeting the needs of students who are learning English as a new language. A review of the programs available to ELL students should take place to ensure that students have access to higher-level tasks such as those outlined in the CCSS.

Secondly, non-ESL teachers need additional information and training about the importance of academic language and vocabulary for students’ success on the standards. When teachers understand the imperative of learning advanced language structures, general academic, and domain-specific words, they will work to integrate these skills in their teaching.

Finally, educational publishers and professional developers need to provide support, training, and materials for teachers that will help them structure their classes for differentiation and individualized support. This could be anything from creating example units or lesson plans, to identifying key vocabulary and child-friendly definitions, to describing examples of exemplary implementation of differentiated instruction.

LM: How do you suggest teachers introduce academic language to ELLs?

LH: This is a tricky question, because one tendency is to become the much-hated grammar teacher of legend. Boring, rote grammar drills will not be effective for students learning English as a new language. On the other hand, demystifying the way written language works can be an eye-opening experience for English learners. There are three levels of academic language that need to be addressed: word, sentence, and text level investigations. Here are a few ideas for each level.

Word level: This is your traditional vocabulary instruction, in which important general academic and domain-specific words are selected, defined, and used within particular texts. My recommendations are to select the number of words based on students’ language proficiency, with beginners learning about three new words per lesson, intermediate learners getting five new words, and advanced English learners receiving instruction in up to seven words per lesson. The words need to be important in the conceptual understanding of the passage as well as usable in the world at large. Words that will rarely be seen again in students’ lives at their age are unlikely to be learned without numerous exposures. Students should review the new words many times across the subject matter of study, and if possible words should be used across content areas for maximum exposure.

Sentence level: Investigating language at the sentence level allows for much deeper contextual learning. Here the teacher and student investigate phrases, context, relationships, and grammar as well as the meaning of particular words. The study of sentences can begin with very simple grammatical structures and move to highly complex arrangements. Sentence study should be based on students’ English language proficiency. Linking or connecting words should be studied for their role in contributing to the meaning of the sentence, and students should have many opportunities to “play with” sentences to see how meaning is changed when words or phrases are exchanged. Examining sentences and taking apart their components as a think aloud activity in class will help students learn to do this on their own.

Text level: Even if students know the meanings of all the individual words in their texts and can understand what each sentence says, there is still the issue of the higher-level understanding of the passage as a whole. Text level analysis is the most difficult and complex component of understanding academic language. It involves the use of inference, synthesis, and analysis of the component parts. Students are required to carry a thread across numerous sentences and then weave it into a meaningful, cohesive narrative. It also involves an understanding of sociocultural norms and expectations that are geared toward English speaking, middle class American students. For students to be able to understand the emotions, cultural norms, and expected behaviors of people who are from backgrounds different than their own, and thereby make inferences relevant to the texts they are reading, they will need time to discuss, think aloud, and ask questions. They will also need a classroom environment that is open to students sharing their individual background experiences. Many comprehension strategy processes will help this happen; in addition, opportunities to deconstruct texts with a knowledgeable mentor will help students practice using the skills that will be required for them to engage with texts at a high level.

LM: What types of nonfiction would you recommend for ELLs?

LH: In general, high-quality nonfiction for one is high-quality nonfiction for all. I recommend the use of real photos in texts, especially on scientific or nature topics. Sentence structures should be understandable and straightforward to English learners. Technical structures should be scaffolded to increase students’ understanding.
It is also important to use topics that have a connection to students’ background experiences and interests.

A complex scientific text can be made much more understandable by starting from common experiences from diverse students’ lives. Topics for nonfiction texts are especially useful if they can be connected to meaningful, hands-on experiences such as simulations or experiments. It is also helpful if texts can be connected to interesting out-of-school experiences. Finally, texts must be accurate and conceptually rich so they reinforce the disciplinary standards being studied in class.

LM: What advice would you offer to teachers who find their students getting frustrated when struggling with more difficult texts?

LH: Some beginning ideas:

• Find ways to scaffold the text for students — books on tape, buddy reading, book clubs, shared reading. Don’t take away the ideas of the book; allow students to engage in the same ideas in slightly different formats.

• Move from simple to complex — consider using strategies that help students access the material more easily such as reading all the topic sentences, doing a preview-review, or performing a directed thinking activity. Use graphic organizers to help groups of students summarize essential information and key ideas to remember.

• Look for clues in the text — help students learn how to understand figures and graphs in texts, analyze illustrations, etc., that will give them greater access to information.

• Create a safe classroom climate where mistakes are okay and students should speak up when they don’t understand something. The enemy of learning and understanding is the “hiding out” behavior that so many students do because they don’t want to be “wrong.”

• Find texts that are motivating and engaging to your students. Perhaps the texts teachers select are not the ones that motivate the students. Do surveys, contests, book sharing, presentations, etc., to find out what books are appealing to your students, and bring those into the classroom.

• Model thinking aloud and being an encouraging mentor. Students will work harder if they know you believe in them and want them to succeed. Yes, it will get hard, but as the teacher (or better yet, a teacher team) you will be there with the student through the hard parts.

Lori Helman is an advisor to Curriculum Associates LLC, a provider of student-centered solutions for K-8 reading and math, and associate professor in the department of Curriculum and Instruction at the University of Minnesota, Twin Cities.

California Adopts ‘Historic’ English Learner Roadmap

Today, the California State Board of Education unanimously adopted a revolutionary “English Learner Roadmap” to help California’s more than 1,000 local school districts welcome, understand, and educate the diverse population of students who are learning English.

California has about 1.4 million students—one of every four public school students statewide—classified as English Learners. The Roadmap is the first new language policy adopted in nearly 20 years, removes outdated barriers to bilingual and multilingual instruction, and will help schools meet updated state and federal education laws and requirements.

“This is a terrific step forward to help students in the wonderfully diverse state of California,” said State Superintendent of Public Instruction Tom Torlakson. “The road map will guide teachers and school districts all across California as they help students on their way to success in 21st century careers and college.”

As stated in the approved Board Item,

“This policy is intended to assist the California Department of Education in providing guidance to local educational agencies (LEAs) in welcoming, understanding, and educating the diverse population of students who are English learners attending California public schools. Many English learners represent the newest members of our society (including recently arrived immigrants and children of immigrants) who bring a rich diversity of cultural backgrounds and come from families with rich social and linguistic experiences. They also bring skills in their primary languages that contribute enormously to the state’s economic and social strengths as a talented multilingual and multicultural population.”

The next step for the state is to develop guidance materials and resources for implementation of the policy that will be web-based and include successful practices that district will contribute and be able share statewide.

State Board President Michael W. Kirst said passage of the roadmap marks both an end and a beginning. “With this vote, the state puts regressive policies in our past and embarks on a new, inclusive path toward ensuring California’s promise of college and career readiness for all students is fulfilled.”

California voters last year overwhelmingly approved Proposition 58, which removed a number of legal barriers to bilingual learning. The measure will ensure that all students receive the highest quality education, master the English language, and access high-quality and innovative language programs.

Past restrictions date back to 1998, when Proposition 227 passed and placed nearly all English Learner students in English-only classrooms.

Demand for bilingual and multilingual instruction has been growing as proficiency in more than one language helps students compete for college admissions and jobs. For example, high school seniors who demonstrated dual language skills can earn a gold “Seal of Biliteracy” on their diplomas. In the Class of 2016, more than 40,000 students earned the seal, four time the number when the state-authorized program started in 2010.

The English Learner Roadmap will also help California schools comply with the new federal Every Student Succeeds Act (ESSA) and the state’s Local Control Funding Formula (LCFF), both of which require specific assistance so English Learners can meet the same academic standards as other students.

The Roadmap started as a recommendation of Torlakson’s “Blueprint for Great Schools Version 2.0” in 2015. The California Department of Education, with support from the Sobrato Family Foundation and the Californians Dedicated to Education Foundation, received advice on the recommended policy from over 370 educators during three public meetings. The Roadmap will be available online.

Laurie Olsen, Co-Chair of the work group that developed the EL Roadmap, researcher and EL expert, concluded her remarks to the State Board of Education members saying,

“I want to take a moment to mark what I believe is a historic moment.  It is a turning away from what has been an English-Only and deficit oriented approach to educating English Learners, a turn away from watered down and narrowed curriculum and from marginalizing English Learners.  But the Roadmap is not just about ending an era.  It is also about breaking new ground and setting us on the road towards asset-based schooling that embraces the language and cultures of our students and towards providing solidly research-based, coherent and comprehensive programs for the 1.3 million English Learners in our schools.   And in so doing, our California roadmap will also offer a vision, a beacon and an example to the rest of the nation about what it means to honor equity, ensure meaningful access and embrace our wonderfully diverse population.”

For information on the English Learner Road Map and updates on resources and guidance documents as they are developed go to: http://www.cde.ca.gov/sp/el/rm/

Being Multilingual: Making My Dreams Come True

Embroidery tropical exotic bird isolated on black background.I live in a multilingual universe, and this is how I imagine myself. This universe depends on being able to find the bonds and cross the bridges that connect us across our diversity. Language can divide us, but multilingualism helps us build the bridges to our united future. Because I am multilingual, I will be able to follow my dreams and enjoy the many dreams of my friends. The world will be mine, and there will be no limits to my dreams. Being multilingual will also allow me to communicate with many different people—people who think in different ways, who have their own beautiful dreams, and who are ready to illuminate me with their contributions.

What’s more, being multilingual makes me more intelligent. By learning different languages, my brain is transformed. For example, I can write in two languages. I can be more creative and solve problems more easily. All of this will help me make my dreams come true and create the bridges we need to be successful and to live in harmony and peace. And all these benefits apply to my family and community, too. Multilingualism helps us create a world that is more understanding and more capable of solving the big dilemmas that we face today and in the future.

Being multilingual gives us special power. We can use our words like weapons to defeat our problems. We can use our multilingual vocabulary in different ways: to explain, to convince, to read, to understand, to clarify, to interpret, to reveal, and to illustrate. We can be poets, and with our words, we can paint a new universe. In conclusion, I would like to share a poem with you that I wrote to communicate how important I feel it is to be multilingual.

Being Multilingual I Can Dream in the Colors of the World

 Like a hummingbird that sings its scarlet song in the air,

I hear the voices of my community like a natural symphony of many rhythmic and marvelous languages.

My dreams are multicolored and multilingual.

Being multilingual is the best thing for my dear community.

Elegant and ecological, it provides us with an excellent education.

Smiling, we learn the benefits of multilingualism. Being multilingual makes every dream possible.

Welcome to my community and to a kaleidoscope of languages.

We inspire ourselves to be more intelligent.

With our imagination, we light up the nighttime darkness and invent new ways of living and sharing together.

No one can tell us that multilingualism isn’t worth it.

My generation is global, and our geography doesn’t have any borders.

United by our diversity, we know how to fight.

We write our own electric future.

With my family’s help, I speak better Spanish.

I hug the tasty syllables of my language. My heart is bigger when I speak Spanish,

and it dances in impressive celebration inside my body.

I hope it never stops dancing like that. I hope it never stops dreaming like that.

And every new language I taste brings new flavors to my life.

My community also dances and dreams with many brilliant languages.

Ideas paint the sky like the colors of a rainbow, forming the future world that waits for us, unique and shining. It’s a kaleidoscope,

a dramatic treasure that changes without end. United, my community promises us a good life.

It recognizes its responsibility to fight for opportunities for us.

Being multilingual has changed my future. Being multilingual, I have changed my future.

Being multilingual, I can dream in the colors of the world.

I become a rainbow of bright possibility.


Ser Multilingüe: Realizando Mis Sueños

Yo vivo en un universo multilingüe, y así me imagino. Este universo depende de poder encontrar vínculos y cruzar puentes que nos conectan a través de nuestra diversidad. El lenguaje nos puede dividir pero el multilingüismo nos ayuda a construir los puentes de nuestro futuro unido. Porque soy multilingüe, podré seguir mis sueños y disfrutar de los sueños numerosos de mis amigos. El mundo será mío, y no habrá límites a mis sueños. Ser multilingüe también me permitirá comunicarme con una gran diversidad de gente – gente que piensa de diferentes maneras, que tiene sus propios sueños bellos, y que está preparada para iluminarme con sus contribuciones.

Además, ser multilingüe me hace más inteligente. Al aprender varios idiomas, mi cerebro se transforma. Por ejemplo, puedo escribir en dos idiomas. Puedo ser más creativa, y puedo solucionar problemas más facilmente. Todo esto me ayudará a realizar mis sueños y a crear los puentes que necesitamos para tener éxito y vivir con armonía y paz. Y estos beneficios también se aplican a mi familia y a mi comunidad. El multilingüismo nos ayuda a crear un mundo más comprensivo y más capaz de resolver los grandes dilemas que enfrentamos hoy y en el futuro.

Ser multilingüe nos da un poder especial. Podemos usar nuestras palabras como armas para vencer nuestros problemas. Podemos usar nuestro vocabulario multilingüe de diferentes maneras: para explicar, para convencer, para leer, para entender, para aclarar, para interpretar, para revelar, y para ilustrar. Podemos ser poetas y con nuestras palabras pintar un universo nuevo. Para concluir, quisiera compatir con ustedes un poema que escribí para comunicar que tan importante me parece ser multilingüe.

 

Con Ser Multilingüe, Puedo Sonar con los Colores del Mundo

Como un colibrí que canta su canción carmesí por el aire, oigo las voces de mi comunidad como una sinfonía natural de muchos idiomas rítmicos y maravillosos.

Mis sueños son de muchos colores y muchos idiomas.

Ser bilingüe es lo mejor para mi comunidad querida.

Elegante y ecológica, ella nos provee una excelente educación.

Risueños, aprendemos los beneficios del multilingüismo.

Ser multilingüe hace possible cualquier sueño.

Bienvenidos a mi comunidad y al español.

Nos inspiramos a ser más inteligentes. Con nuestra imaginación, la oscuridad del anochecer se enciende e

inventamos nuevas maneras de convivir y de compartir. Nadie puede decirnos que no vale el multilingüismo.

Mi generación es global, y nuestra geografía no tiene fronteras.

Unidos por nuestra diversidad, sabemos luchar.

Escribimos nuestro proprio futuro eléctrico.

Con la ayuda de mi familia, hablo mejor español.

Abrazo las sílabas sabrosas de mi lenguaje.

Mi corazón es más amplio cuando hablo español, y

baila una danza de celebración impresionante dentro de mi cuerpo.

Ojalá que nunca pare de bailar así. Con cada idioma nuevo que pruebo, gozo de nuevos sabores en mi vida.

Mi comunidad también baila con muchos idiomas brillantes.

Ideas como los colores del arco iris pintan el cielo, formando el mundo futuro que nos espera, único y resplandeciente.

Es un calidoscopio, un tesoro dramático que cambia sin fin.

Unida, mi comunidad nos promete una buena vida.

Reconoce su responsabilidad de luchar para oportunidades para nosotros.

Con ser multilingüe, ha cambiado mi futuro. Con ser multilingüe, he cambiado mi futuro.

Con ser multilingüe, puedo soñar en todos los colores del mundo.

Me convierto en un arco iris de posibilidad brillante.

Liliana Sánchez is a 7th grade student in the Dual Language program at Walnut Grove K-8 School in Patterson, CA. She speaks Spanish and English and is learning Arabic. She is a writer, poet, dancer, and musician, and believes that the world is more beautiful with many languages and the arts. She has testified to both before the California legislature, and has provided motivational messages at state conferences to that effect.

Liliana has traveled to four continents and plans to add a fifth by the end of next year. In the future, Liliana would like to learn additional languages and become a photographer. She says if the adults can’t get it together soon, she may be forced to become president!

July 2017

Inside Language Magazine July 2017 Issue




The Case for Comprehensible
Input
Stephen Krashen
provides the evidence to support his hypothesis of second-language acquisition


Being Multilingual: Making My Dreams Come True
Liliana Isabella Honeywood Sánchez, sixth grade, writes poetry and an essay about her multilingual experience


Speaking Spanish
Vista Higher Learning’sNorah Lulich Jones explains how their new Senderos program gets students speaking in class


The Future of French in Europe and Beyond
Kathy Stein-Smith asks what the real story is on the French/English language dynamic in the European Union

Portuguese through an Independent Lens
Kristal Bivona examines an approach to overcome the inherent imperialism of European language education
classes

Academic Language Matters
Scott B. Freiberger faces the challenge of helping English learners get the right register

Study Abroad
Faculty-led trips to Central and South America are a new trend in overseas language learning

Growing Bilingual Teacher Shortage in California

Teacher and school kid using digital table in library at schoolA new report released by Californians Together shows that many school districts across the state are currently facing a growing bilingual teacher shortage, and that in the near term, there is a pool of at least 7,000 bilingual teachers who are well positioned to begin to address this shortage, and need to be supported with professional development.

As more families choose language programs that lead to biliteracy for their children, the state should make it a priority to address this shortage without delay. But this is just the beginning. Of equal importance is building the bilingual teacher pipeline that will ensure sure programs succeed. These are the main recommendations presented in a report by Californians Together, a statewide group whose mission is to championing the success of English Learners.

The report confirms the fact that many districts fear facing shortages of bilingual teachers. Eighty six percent of those who participated in the survey anticipate major shortages with the expansion and growth of new programs. Despite this, few districts have a formal plan to deal with shortages, which could leave many students without access to the significant benefits of multilingualism.

“Almost 3 out of 4 voters supported Prop. 58 in November calling for multilingual programs in our schools. Without experienced and prepared bilingual teachers, districts will be unable to offer students the education that prepares them for a multilingual, interconnected and interdependent world,” says Shelly Spiegel-Coleman, Executive Director of Californians Together.

Research shows young children are wired to learn multiple languages, that the brain is most receptive to language learning in the earliest years of life, and that the home language is central to developing English proficiency and overall academic achievement.

The good news is that there are nearly 7,000 bilingual teachers, the majority of whom would be willing to teach in bilingual programs if they could have access to needed supports. Bilingual teachers need support to get caught up on the current research, pedagogy and best practices, opportunities to strengthen their second language, and additional compensation.


To ensure there is an adequate supply of teachers in the long term, the report recommends that higher education teacher preparation programs expand bilingual certification and credentialing opportunities, and that future bilingual teachers are recruited from among the 126,000 students who earn the Seal of Biliteracy.

“There’s no time to waste, we must advocate to make sure critical investments are in place so we may fully equip our current bilingual teachers to serve California students now, and develop the infrastructure to build the pipeline that meets the growing demand of families for bilingual education,” said Dr. Magaly Lavadenz, President of Californians Together.

Wales Government Aims to Increase Welsh Speakers to 1 million

Flying Wales FlagThe Welsh government has announced a new, ambitious plan to almost double the amount of Welsh speakers in the country. The declaration follows the 2011 census, which showed a drop in the number of speakers in Wales from 21.7 percent to 19 percent of the population, or 562,000. The government also seeks to increase the percentage of the population that speaks Welsh daily, and can speak more than just a few words from 10 percent to 20 percent. The goal’s deadline is 2020, and Welsh government aims to accomplish it through a three-step program.

1. Increase the Number of Welsh Speakers

Through the use of Welsh-medium (classes taught in the Welsh language) early education and an addition of 150 nursery groups, the government hopes to seamlessly transition elementary age students into Welsh-medium schooling. They will increase the proportion of school groups receiving Welsh-medium education a total of 18 percent, and increase the number of primary and secondary teachers who can teach Welsh, and teach in Welsh-medium from 5,200 to 10,600 over the course of the entire program. They also aim to “transform how we teach Welsh to all learners in order that at least 70% of those learners report by 2050 that they can speak Welsh by the time they leave school,” and “reform post-16 Welsh-medium education and skills,” although the details of how that will be accomplished is not laid out.

2. Increase the Use of Welsh

By reviewing the legislation that controls the usage of the Welsh language, and “ensure it offers a strong foundation for promoting and facilitating the use of Welsh,” the government hopes to spread the overall usage of the language. Certain laws have yet to be pointed out in the government’s announcement, although they do say that they aim to lead by example “by promoting and facilitating increased use of Welsh by our own workforce.”

3. Creating Favorable Conditions in Wales

The final strategy laid out was to develop a regional focus to shift economic development into all regions of Wales, in order to facilitate different areas to develop their own separate identities. They also hope to include technology for the advancement of the language, a tactic that has been used widely for other languages across the globe.

Doubling the amount of speakers is not an easy feat, but First Minister, Carwyn Jones, says the government is up for the challenge, saying, ““Reaching a million speakers is a deliberately ambitious target to so that the Welsh language thrives for future generations. There are challenges ahead, but we can undoubtedly face those in the knowledge that we are building from a position of strength.”

International Students Steadily Interested in U.S.

Diversity Casual Team Cheerful Community ConceptThe Institute of International Education (IIE) has announced a new survey on international admissions, and the conclusions are more optimistic than some may have expected.

The survey, titled “Shifting Tides: Understanding International Student Yield for Fall 2017” outlines the admission cycle in the 2017/18 year in the face of raised concerns among U.S. higher education institutions due to debates over visa and immigration policy. Based on the responses received from 165 colleges and universities, findings revealed that interest among international students remains steady overall.

Undergraduate Yields

While the findings were overall impressive, the interest did vary depending on the survey location within the U.S. The top four host states in the U.S. are California, New York, Texas, and Massachusetts, and all but Texas compare favorably to national patterns. While New York and Massachusetts remained steady in enrollment interest, and California reported a slight increase, Texas reported a sizable decrease in yield from 44 percent to 35 percent. Texas isn’t completely off the map though, since even though the state reported the sizable decrease, their interest is still notably higher than the national average.

While there was not a significant dip in international students’ willingness to enter U.S. higher education institutions, the findings of the survey did find that undergraduate yields have dipped slightly from 26 to 24 percent over the past year. The shift, though, is not necessarily indicative of purely international trends, as domestic students fell from 30 to 28 percent over the past year as well.

The survey findings also suggest that international interest varies by institutions, possibly due to the diverse institution types, programs, and locations that can shift student interest. Yields varied due to criteria such as private and public institutions, as private-not-for-profit institutions grew 5 percent, while public institutions dropped 6 percent.

Geographic regions also had differing yields, with the South seeing the greatest decrease in yields, falling 5 percent in yields. Institutions in the South also reported a 13 percent drop of offers that were extended to international students.

Another factor in decisions was students’ places of origin. According to the survey, “distinct patterns emerged in yield depending on students’ places of origin, as can be seen in the following graph.

Graduate Yields

The interest of international graduate students in U.S. higher education fared similar to undergraduate results as reported by a separate survey conducted in May 2017 by the Council of Graduate Schools. Graduate yield is showing evidence to similar shifts among master’s students, which is declines at 46 percent of responding institutions. The survey explains, “Given that the large majority of international graduate students are offered admission into master’s degree programs, this may have implications for first-time enrollment of international graduate students for Fall 2017.”

Conclusions

While many international students have concerns about studying at a higher institution in the U.S., the concerns do not seem to be hindering admissions. It is, however, difficult to draw conclusions base on a 2 percent average yield decrease, notably because many institutions “many institutions have adjusted their recruitment and admission strategies in an effort to minimize the impact of possible declines in international and domestic student applications, more aggressively following up with accepted students and mobilizing alumni and current students, among other strategies to increase yield. Many institutions also make strategic decisions based on the number of applications they receive and they calibrate their admissions offers to generate the desired class size and profile based on expected yield rates.”

There is a concern that the 2 percent decrease could be a signal for larger decreases in the future, and some respondents indicated that they are more concerned about possible declines in the 2018/19 year. At the moment, though, it seems that institutions continue to have a substantial amount of draw for international students to contribute academically.

Music Educator Spreads Spanish Through Song

Sara Quintanar, an elementary school music educator, bilingual songwriter, and performance artist, has taken the international community by storm with her songs in Spanish for English-speakers to learn the language.

Her work in bilingual music began when she volunteered for her daughter’s Spanish language immersion program at Franklin Magnet School in Los Angeles in 2010. With her background in Bilingual Education and music, she was later hired by the school to teach language education through music with her program “Music with Sarah.”

Much of her music is available online for free through bandcamp, and feature songs that educators all over the world can use. Her first CD, Canciones en Español, debuted in 2010, and began receiving messages from teachers all over the world who were interested in her music. Two years later she released her second CD, “Más Canciones en Español,” and has later released a holiday album. In February she released her first truly bilingual album, with songs having lyrics in both Spanish and English. A songbook published by Scholastic with First Five California titled, “Talk. Read. Sing.” accompanies the album. The “Talk. Read. Sing.” program features comprehensive literacy materials like posters, lessons, classroom charts, and bilingual tracking charts and activity prompts.

The program features music by Sara along with award-winning bilingual children’s author and recording artist José-Luis Orozco, who is notably known for his songbook De Colores.

Quintanar serves as an example for educators taking creative paths towards bilingualism. She told LA Times, “I saw a demand for simple music in Spanish — repetitive and easy for children to learn.” She went on to say, ““I’m a local Glendale mom getting two million views online for simple bilingual music,” she said. “It doesn’t have to be quick, flashy or fancy. It’s a voice that isn’t too fast or complicated. This is exciting for me.”

 

View Sarah’s music at http://musicwithsara.bandcamp.com, her website at http://sara-quintanar.squarespace.com, and her work with Scholastic at http://www.scholastic.com/first5ca/.

Speaking Spanish

group of school kids writing test in classroomVista Higher Learning’s Norah Lulich Jones explains how their new Senderos program gets students speaking in class

First, let us take a look at what students are hoping for, what we are hoping for as teachers, and why speaking in class might not happen as spontaneously as we might have hoped.
Students, even those who have not necessarily signed up for a world language class because of their own intrinsic interest (“My friends are all in this class”), usually say what they hope to get is the ability to speak with young people and make friends. That touches on what we want, too. Being sympathetic and knowledgeable, we use our friendly tone to warn them that they will not be able to speak fluently right away, that they should be ready to take risks and not be perfect, and that we are there to help them so they can make new friends all over the world. Why, then, does all that not get and keep students talking?
While we could spend a lot of time on adolescent psychology, goodness knows, we can sum up both students’ needs and students’ blockages with three words: survival, belonging, and competence. In the hierarchy of needs, these three come in order.
The students in our classes are adolescents who already have a native language; they have survived and do not need this new one to stay alive. So we can encourage, set up an immersive environment, and so forth, but the need to communicate is not linked to survival. Next, adolescents’ brains are wired so they really do feel like they will die if their friends reject them in any way. So, if taking a risk and failing loses them the group they belong to now, our promises of a larger group to belong to in the future provide little comfort. Even if students thread their way through these first two visceral needs, the very nature of learning a new language with an adult brain means they notice they sound like babies (lack of competence).
With these three strikes against adolescents, it is a wonder they speak at all. Yet there is hope, for these young-adult learners will respond to a corresponding trio of gifts we can provide them that will, indeed, get them talking. We can immerse them in motivation for the short term (so they can survive), in purposefulness for the long term (so they belong), and within personalization always (so they are competent). These three aspects are key no matter what instructional programs or resources are being used, and Vista Higher Learning’s Senderos program was specifically designed to address these key aspects in its instructional design, in its content, and in the integrated digital environment which was developed specifically for language acquisition.
Motivation short term for speech comes from a safe environment to explore without judgment, while receiving immediate feedback. It is like providing each individual student a flashlight to illuminate a pathway in the darkness. Motivation is the purpose and design around the student-directed learning approach of our program, both in print and online.
The first step we can take to invite motivation for speaking is to break the broader language topic into comprehensible, manageable language chunks. We tap on students’ successful survival in the world, as it were, by activating their prior knowledge, experiences, and opinions and then connecting each aspect to the material they are about to learn. Students go to their password-protected personal course on VHLCentral.com, where they begin in the Explore activity sequence. Through audio, text, photos, and media in storyboard video-clip format, students figure out where they “fit” in their new language, in a safe environment where they get immediate and private feedback without judgment. Their participation, not their performance level, is key. Just like using the flashlight on the pathway, each student can walk at the pace he or she wants. Comprehensible input is paired with self-pacing. Students feel like they are still in control of their lives: they can relax; they can survive.
Motivation for that short-term, daily support next comes through our shifting and leading students from purely receptive to interactive learning. The powerful Learn activity sequence of the online environment, for example, provides embedded quick checks which give students immediate, personalized feedback as they begin to speak, without grading (and thus demotivating) them. In the important area of vocabulary development, Learn is a cyclical learning sequence that moves from listening and repeating (“How does the word look and sound?”) to matching (“Which photo represents the word?”) to saying it (“Do I know how to recognize the photo and say the word?”). Students develop a sense of hope and confidence as they proceed in (literal) baby steps in learning how to speak, without peer judgment, and spending as much or as little time as needed for personal success.
Next, we lead students toward the deep end of the pool, as it were: actually saying something, but—here is our motivational goal—receiving immediate, appropriate feedback. Notice here that the feedback does not always have to be positive. In fact, students understand that real feedback in small doses, with pathways to improving personal performance quickly, respects them as adult learners. Such feedback is more “real” and more motivating than our well-meaning “Well done!” in any language. In Senderos, such instant and specific feedback is provided by the unique speech-recognition feature embedded in the presentation of vocabulary, pronunciation, and media sections. Developed for Vista Higher Learning by speech-recognition experts in the app world, this feature identifies student utterances, compares them against those of hundreds of native speakers, and provides instant thumbs up/thumbs down feedback. For digitally responsive adolescents, this is a captivating challenge and a game they utterly buy into.
And even though they may not know this, students intuit the reality of their experience with this software: they do not have to sound exactly like the native speaker in order to be judged understood (thumbs up); small things they may not have noticed as they first started learning can make the difference between being understood and not (thumbs down); and small efforts on small tweaks make all the difference (thumbs up). In other words, yet again students learn that they can stay in control and that mistakes can be overcome—and quickly and at low levels of effort.
Let us now combine the frequent motivation sequence we have explored (and which allows students to feel they will survive if they talk) with the longer-term purposefulness aspect (which will ensure students know that they will belong in the world). Purposefulness is more than a periodic bow to “relevance.” It is, as it were, the pathway all lit up, leading a student forward with confidence. Purposefulness comes, in a classroom setting, from instructional design that replicates natural human language development and use in the world. The stages are: (1) life context (personal experience); (2) vocabulary as a tool (target-language building blocks in that familiar context); (3) shared experience (in instructional settings, through media which bridges the language and culture of the student to the target in the same context); (4) target experience in the life context (linguistic and cultural target perspectives and practices in the context); (5) grammar as a tool (gaining communication complexity and accuracy in the context); and (6) synthesis (gaining linguistic and cultural fluency in the context). These inherent human steps focus students’ attention on meaning and community, versus personal performance, and help them feel they belong.
We have gotten students to know they can speak. How do we keep them speaking? How do we ensure they keep on talking? We make sure that, throughout all the contexts in the instructional design where they are talking about contexts in which they have experiences, being asked about their reactions to things they see and hear, are comparing their lives (products, practices, and perspectives) to those of their target peers and doing activities that use vocabulary and grammar as tools to talk about their own situations. That is, as much as possible, every activity is personalized. Students know themselves best and apply their daily practice and longer view to their own real interests. Confidence building is a feedback loop of its own. Again, in this matter, Senderos focuses on this truth of human psychology and learning, carefully constructing scaffolded activities that personalize each context and experience.
We are almost done in our consideration of how to get students to speak. But there is one more element: you, the teacher. You are motivated as you see students engaged daily. You see purposefulness as you achieve your course objectives. And, using good tools and good approaches, you are able to integrate your objectives into your style and your personal dreams, making your work easier and more effective. That is also a key goal and purpose of Senderos, both in its student content and in the teacher resources, course setup templates, and digital planning, teaching, and assessing tools.
That is how you get and keep students talking—for life.

Norah Lulich Jones, MEd, is professional development liaison for Vista Higher Learning (VHL). She has been a teacher for multiple decades of Spanish, French, and Russian in public and private schools, a member of and trainer for NADSFL, a keynoter and workshop presenter for conferences and school districts, and a writer of student and teacher materials for VHL and (historically) several other publishing companies.

Indigenous Collaboration in Canada

Churchill Manitoba Canada

Inuit Tapiriit Kanatami (ITK) has announced a new collaboration with Canadian Heritage, along with the Assembly of First Nations and the Métis Nation state. The collaboration aims to “Work collaboratively, transparently and on a distinctions-basis to co-develop national First Nations, Inuit, and Métis Nation languages legislation whose content will reflect the distinct geographic, political, legislative, and cultural contexts impacting language revitalization, recovery, preservation, protection, maintenance, and promotion,” among other objectives.

The ITK is a Canadian nonprofit organization that represents over 60,000 Inuit of the Inuit Nunangat, and also represents the Inuit before the government of Canada.

The collaboration will aim to address the following:

  • Co-develop legislation that addresses the revitalization, recovery, preservation, protection, maintenance and promotion of First Nations, Inuit and Métis Nation languages, through two mechanisms: a joint co-development working group to discuss issues of common concern and bilateral working groups with Inuit Tapiriit Kanatami, Assembly of First Nations, and the Métis Nation to address issues that are specific to each cultural group.
  • Co-develop legislation in a way that supports the full and meaningful implementation of the Truth and Reconciliation Commission (TRC) Calls to Action (for those impacted) and the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and the federal government’s commitment to a nation-to-nation, government-to-government, or Inuit-Crown relationship.
  • Co-develop legislation that recognizes First Nations, Inuit and Métis Nation language rights and jurisdictions, and that recognizes that Indigenous languages are fundamental to Indigenous self- determination. Such legislation would, among other things, further affirm and address the right of Indigenous peoples to revitalize, use, develop and transmit their languages to future generations, including through the control of their educational systems and institutions.
  • Adopt a collaborative process that includes funding for all Statement parties to undertake meaningful engagement; regular meetings of a co-development and bilateral working groups; and early agreement on roles and responsibilities, including terms of reference for a co- development process.
  •  Each of the Indigenous organizations will conduct engagements with their constituency, financed by Canadian Heritage; Canadian Heritage will assume responsibility for securing input to federal positions from other relevant departments and agencies; and where necessary, Canadian Heritage and each Indigenous government or organization will be seeking engagement from other governments, organizations and individuals.
  • Work towards an introduction of the legislation in Parliament in 2018.