Office of English Language Acquisition Seeks Public Comment

The Department of Education is proposing new priorities, requirements, and definitions in the National Professional Development (NPD) program that would grow our numbers of bilingual and multilingual educators to expand availability of bilingual programs for all students and help ensure that English Learners have access to well-prepared educators, and emphasize and elevate supports for students from low-income backgrounds.

OELA is asking for comments regarding the proposed priorities, requirements, and definitions. To ensure that your comments have maximum effect in developing the final priorities, requirements, and definitions, we urge you to identify clearly the specific proposed priorities, requirements, and definitions that each comment addresses.

Click below to review.

Submit your comments via the Federal eRulemaking Portal at www.regulations.gov. Comments must be received on or before October 16, 2023.

The Promise of Automated Writing Evaluation for English Learners


Automated writing evaluation (AWE) encompasses a range of educational technology tools that facilitate the teaching and learning of writing. These tools offer immediate automated feedback, including improvement suggestions and quality ratings, which are generated by algorithms trained to simulate human feedback and ratings. Findings from several studies, including research syntheses, indicate that AWE helps students improve their writing skills, their ability to identify and fix problems in their writing, and their confidence as writers (Li, 2022; Palermo and Thomson, 2018; Palermo and Wilson, 2020; Wilson and Roscoe, 2020; Zhai and Ma, 2022).

Moreover, both teachers and students report generally positive perceptions of AWE (Grimes and Warschauer, 2010; Wilson et al., 2021a; Wilson et al., 2021b). Perhaps for these reasons, AWE has been increasingly adopted in recent years (Deeva et al., 2021; Huang et al., 2023). Little research, however, has examined AWE use by English learners (ELs) in the US, in particular the youngest ELs, including those in the upper elementary grades. Although AWE generally shows promise, it is important to determine whether AWE is a viable option for elementary-aged ELs, who may experience greater difficulty interpreting and applying automated feedback and may thereby realize less benefit from AWE than their L1 English-speaking peers.

Therefore, we conducted a study investigating this very topic. Specifically, we investigated whether elementary-aged ELs access and benefit from AWE’s automated feedback as much as non-ELs and if they make productive revisions to their writing, if they focus on similar writing features during revision, and if they perceive the automated feedback as beneficial to the same extent as non-ELs. We specifically examined ELs’ response to the MI Write AWE system.

MI Write (www.miwrite.com) is an AWE tool developed by Measurement Incorporated (of which co-author Corey Palermo is chief strategy officer). It provides immediate feedback and scores to students based on their writing, utilizing the automated essay scoring system Project Essay Grade (PEG). MI Write offers trait-specific feedback, metacognitive prompts, grammar and spelling error feedback, multimedia lessons, and peer review functionality, and it allows teachers to create custom prompts and provide additional feedback.

A Focal Study: Do ELs Access and Benefit from MI Write to a Similar Extent as Non-ELs?

Our study included 3,459 students in grades 3–5 from a school district in the mid-Atlantic region of the US. Of these students, 24% were ELs, and the majority those (90%) were Spanish-speaking ELs. We used EL student scores on the ACCESS for ELLs English language proficiency assessment to classify ELs as English language proficient or nonproficient. Students in the sample were racially and ethnically diverse, 60% non-White, and represented 14 different elementary schools, several of which received Title 1 funding.

Students completed district benchmark writing assessments, administered in the fall and spring of the 2017–18 school year, the first year in which the whole district had adopted MI Write. Students were asked to plan, draft, and revise a response to a source-based informative writing prompt. The prompts were created by the research team in partnership with the school district and were embedded within the program, which then gave students automated feedback and automated quality ratings for each draft submitted.

Findings from our analyses indicate that AWE shows promise as a viable tool to support the growth of ELs’ writing skills. Specifically, after accounting for other demographic differences between ELs and non-ELs like grade level, race, and gender, as well as reading ability, we learned that:

For the number of drafts produced: There were no differences in the number of drafts students completed on the fall benchmark writing test, but nonproficient ELs produced fewer drafts than non-ELs in the spring; however, the difference (-0.079 drafts) was not practically meaningful. We can thus conclude that ELs accessed automated feedback to virtually the same extent as non-ELs.

For the gain in writing quality rating from first draft to final draft: There were no differences in gains in writing quality over consecutive drafts between ELs and non-ELs for either the fall or spring benchmark assessments. ELs derived an equal benefit to non-ELs from automated feedback. This was true for both proficient and nonproficient ELs.

For the extent to which students made substantive rather than surface-level changes to their texts: There were no differences between ELs and non-ELs regarding the degree of substantive vs. surface-level changes to their texts in response to automated feedback. This finding indicates that ELs applied the AWE feedback similarly to non-ELs, assuaging concerns that ELs might not derive an equal educational benefit from AWE feedback to L1 students.

For the extent to which ELs and non-ELs focused on revising the same features of their writing: There were no differences between ELs and non-ELs with respect to which features of their writing they revised. This is encouraging because it suggests that ELs are not, for example, just using AWE feedback to edit their writing and ignoring feedback on other dimensions like cohesion, syntax, and vocabulary.

For the extent to which ELs and non-ELs agreed that automated feedback was beneficial: Students tended to agree that AWE was a beneficial learning tool overall. Proficient ELs expressed significantly stronger agreement than non-ELs that it was beneficial. There were no differences between nonproficient ELs and non-ELs, though nonproficient ELs trended toward stronger agreement. This finding indicates that both ELs and non-ELs tend to agree that MI Write is beneficial, but proficient ELs tend to agree more strongly.

Implications and Recommendations for Using AWE with ELs

Our study was the first of its kind to examine the response to and benefit from AWE for an important and burgeoning population of elementary-aged ELs. Collectively, our findings indicate that there is value in using AWE tools with this population of language learners. ELs accessed and benefited from AWE feedback to the same extent as their non-EL peers. They operated on similar aspects of their writing, and they ultimately endorsed the software to the same or greater extent (in the case of proficient ELs) than their non-EL peers. Future research should continue to explore the implications of using AWE with ELs and adopt research designs that involve longer time frames and scenarios with a more elaborated writing process that might more closely mirror classroom formative assessment.

The study demonstrates that ELs accessed and benefited from AWE feedback to a similar extent to non-ELs. These findings should assuage possible concerns among teachers that AWE might not be appropriate or accessible for elementary-aged ELs.

Thus, teachers should ensure equitable access to AWE tools for all students, regardless of their language backgrounds. Providing ELs with the opportunity to use AWE tools can contribute to their writing improvement and boost their confidence as writers. Thus, teachers can consider integrating AWE into their instruction to provide immediate and automated feedback to ELs, like for their non-EL peers. This technology can help bridge the gap in writing proficiency and provide targeted support for ELs’ writing development.

While the study focused on independent student access to AWE within the context of district-administered benchmark writing assessments, it is crucial for teachers to consider how to incorporate AWE into their classroom instruction effectively. Teachers can provide differentiated support to ELs during writing assignments that involve more elaborate planning, drafting, and revision cycles. This support might include explicit instruction on using AWE, scaffolded writing tasks, and individualized feedback to address specific language needs.

Finally, it is important to remember that AWE feedback should complement but never replace teacher feedback. Teachers best understand the needs of their students and how to meet those needs through high-quality language instruction. AWE is an excellent tool to support teachers’ efforts; it cannot replace those efforts. Thus, a final recommendation is that teachers may benefit from professional development opportunities focused on effectively integrating AWE into their writing instruction for ELs. Training sessions can provide guidance on leveraging AWE features, interpreting feedback, and tailoring instruction to meet the unique needs of ELs. Ongoing support and collaboration among educators can foster best practices and exchange ideas for optimizing the use of AWE with ELs.

Nevertheless, by considering these study implications and recommendations, teachers can harness the potential of AWE tools to enhance writing instruction for English learners, fostering their language development and overall success in learning to write.

References

Deeva, G., Bogdanova, D., Serral, E., Snoeck, M., and De Weerdt, J. (2021). “A Review of Automated Feedback Systems for Learners: Classification framework, challenges and opportunities.” Computers and Education, 162, 104094. https://doi.org/10.1016/j.compedu.2020.104094
Grimes, D., and Warschauer, M. (2010). “Utility in a Fallible Tool: A multi-site case study of automated writing evaluation.” Journal of Technology, Learning, and Assessment, 8 (6). www.jtla.org
Huang, X., Zou, D., Cheng, G., Chen, X., and Xie, H. (2023). “Trends, Research Issues and Applications of Artificial Intelligence in Language Education.” Educational Technology and Society, 26 (1), 112–131. www.jstor.org/stable/48707971
Li, R. (2022). “Still a Fallible Tool? Revisiting effects of automated writing evaluation from activity theory perspective.” British Journal of Educational Research, 00, 1–17. https://doi.org/10.1111/bjet.13294
Palermo, C., and Thomson, M. M. (2018). “Teacher Implementation of Self-Regulated Strategy Development with an Automated Writing Evaluation System: Effects on the argumentative writing performance of middle school students.” Contemporary Educational Psychology, 54, 255-270. https://doi.org/10.1016/j.cedpsych.2018.07.002
Palermo, C., and Wilson, J. (2020). “Implementing Automated Writing Evaluation in Different Instructional Contexts: A mixed-methods study.” Journal of Writing Research, 12 (1), 63–108. https://doi.org/10.17239/jowr-2020.12.01.04
Wilson, J., and Roscoe, R. D. (2020). “Automated Writing Evaluation and Feedback: Multiple metrics of efficacy.” Journal of Educational Computing Research, 58, 87–125. https://doi.org/10.1177%2F0735633119830764
Wilson, J., Huang, Y., Palermo, C., Beard, G., and MacArthur, C. A. (2021a). “Automated Feedback and Automated Scoring in the Elementary Grades: Usage, attitudes, and associations with writing outcomes in a districtwide implementation of MI Write.” International Journal of Artificial Intelligence in Education, 31 (2), 234–276. https://doi.org/10.1007/s40593-020-00236-w
Wilson, J., Ahrendt, C., Fudge, E., Raiche, A., Beard, G., and MacArthur, C. A. (2021b). “Elementary Teachers’ Perceptions of Automated Feedback and Automated Scoring: Transforming the teaching and learning of writing using automated writing evaluation.” Computers and Education, 168, 104208. https://doi.org/10.1016/j.compedu.2021.104208
Zhai, N., and Ma, X. (2022). “The Effectiveness of Automated Writing Evaluation on Writing Quality: A meta-analysis.” Journal of Educational Computing Research, 0 (0). https://doi-org.udel.idm.oclc.org/10.1177/07356331221127300

Corey Palermo, PhD, is chief strategy officer at Measurement Incorporated. His research examines rater effects in large‐scale assessment contexts, automated scoring, and automated writing evaluation.

Joshua Wilson, PhD, is an associate professor in the School of Education at the University of Delaware. His research broadly focuses on ways to improve the teaching and learning of writing and specifically focuses on ways that automated writing evaluation systems can facilitate those improvements.

Spain Asks EU to make Catalan, Basque, Gallego Official Languages

Pedro Sánchez, the acting Prime Minister of Spain, has asked the European Union (EU) to make Catalan, Basque, and Gallego official languages to the existing list of 24 languages across the European Union.

The ultimate decision by the EU will likely be made by the General Affairs Council at their upcoming meeting in September.

Since the start of his role in 2018, Sánchez has relied on the support of separatist parties in order to form Spain’s first ever coalition government since the country’s return to democracy. 

In July 2023, the Spanish general election resulted in a hung parliament, after neither the parties of the right or the left secured enough seats to form a coalition government, or take power on their own. Therefore, Sánchez needs the support of fervently separatist groups to support him as Prime Minister, which could explain the PM’s sudden push for regional language recognition.

Since announcing the plans for official languages last week, Sánchez’s government has worked rapidly to widen the acceptance of regional languages.

Already winning some additional support, Sánchez’s ally and Catalan speaker Francina Armengol was elected as the new speaker of the lower house. Armengol has further announced that Basque, Catalan, and Gallego will now be allowed within Spain’s congress, and that the use of these three languages in congress “is a fact of democratic normalcy” as the “congress must represent the real Spain and one of the great strengths of our country is its linguistic diversity and richness.”

With the new developments she asked for patience and “the space to meet with the parliamentary groups, seek agreements and start working so that the use [of the three co-official languages] becomes a reality in the Congress of Deputies.”

Automated Scoring for AAPPL Spanish PW

In September 2023, ACTFL and Language Testing International (LTI) launched an automated scoring system for the ACTFL Assessment of Performance toward Proficiency in Languages (AAPPL) Spanish presentational writing (PW) component.

The AAPPL PW component evaluates the spontaneous writing abilities of learners in grades 5–12, without access to revisions or editing tools. It serves as a crucial measurement of written language performance, guiding goal setting, curriculum development, and instruction. The automated scoring system, also known as machine scoring, has been implemented for Spanish PW tests in conjunction with human raters. This integration of machine scoring alongside human raters means that all Spanish PW tests will receive a machine score combined with those provided by certified human raters to produce a final score.

In addition, the rating process will be more streamlined by identifying tests that require additional human ratings. The machine scoring system assesses the AAPPL PW responses based on several parameters, as described in the ACTFL Performance Descriptors, including functions, context/content, text type, and comprehensibility. LTI’s machine scoring system has undergone rigorous training using rating data from ACTFL-certified AAPPL raters.

Extensive research, conducted by Dr. Erik Voss of Teachers College, Columbia University, has validated the accuracy of machine scoring compared to human raters over multiple years of administration. This innovation represents the culmination of nearly ten years of dedicated research and development and is a significant advancement in language-assessment rating systems that will enhance the accuracy and efficiency of the AAPPL evaluation process.

ACTFL and LTI remain committed to maintaining currency and relevance in language testing and contributing to the advancement of research in non-English second-language machine scoring procedures.
www.languagetesting.com/aappl-central www.actfl.org

Spanish Dyscalculia Screener

To help all learners in achieving equitable outcomes in math education, TouchMath released the Spanish version of its comprehensive dyscalculia screener on Aug. 15, 2023. The DySc is a free dyscalculia screener aligned to the DSM-5-TR.

It offers educators and parents a reliable and valid assessment to detect early math difficulties and provide targeted interventions. Widely underdiagnosed, dyscalculia is a neurodevelopmental learning disorder estimated to affect 3–7% of the worldwide population. It impacts a person’s ability to understand and work with numbers and number-related concepts and can lead to various other difficulties with mathematics, from math anxiety to math avoidance.

Early screening for dyscalculia and evidence-based interventions are critical to addressing the learning disorder’s short- and long-term educational, personal, and social impacts. Compared to other screeners, the DySc goes beyond identifying math difficulties by grade level and assesses critical areas of mathematical performance. Skills assessed include number sense, math facts memorization, calculations, reasoning, and problem-solving. 

Learn more here.

Addalingua’s New Program Pathway

If you’re thinking about starting a new dual language immersion (DLI) program, you may already know that schools offering dual language immersion education really stand out from the rest. But you may be wondering, “Is learning in two languages right for all my students?” or “How do you go about designing a program that delivers academic performance in two languages?” And, most importantly, “How exactly do I get started?” Whether you’re still exploring your options or you’re ready to begin, your next step should be to choose the right partner.

Addalingua’s New Program Pathway can help you in many ways, including:

  • Program planning, implementation, and evaluation tools
  • Practical classroom resources for teachers
  • Administrator resources that include budgeting templates, hiring guides, program marketing materials, and more
  • A DLI-specific professional learning sequence

For over a decade, Addalingua has worked with schools to take the guesswork out of the entire process. And while a change of this magnitude is never easy, they are with you every step of the way. Using their Language First approach, Addalingua has helped dozens of schools around the country launch and sustain successful DLI programs. And beyond thriving academically, their approach is designed to instill the cultural competency needed to become a true global citizen—no matter where you live. With Addalingua, dual language immersion education can transform your school AND your students’ lives. For more information, call +1 (616) 644-4267 or send an email to [email protected].

Developing K–5 Literacy

Okapi Educational Publishing provides resources for developing the literacy of K–5 students. Okapi is committed to offering products built on best-practice instruction, helping educators ignite learning and ensure students exceed standards.

Their award-winning and engaging materials give children a purpose for their reading and inspire further inquiry. With materials closely correlated to the College and Career Readiness Standards, Okapi fulfills its mission of creating real-world literacy for real-world kids with real-world results. Okapi meets diverse student needs through flexible, high-quality instructional resources, currently in use nationwide in a range of programs and a variety of instructional settings.

These resources will empower each student to take responsibility for their own literacy and language growth, producing powerful results.

Multinational Move to Modernize Greek

Three organizations from countries with significant Greek communities are coming together to modernize the Greek language and the way it is taught. Macquarie University in Sydney, the University of Western Macedonia (UOWM), and the Greek Consulate in Johannesburg, South Africa, are collaboratively organizing an online summit on the Greek language.

Scheduled to coincide with International Greek Language Day, the conference, titled Modern Practices in the Teaching of Greek as a Second/Foreign Language, will take place on Jan. 27–28, 2024.

Dr. Patricia Koromvokis, lecturer and director of the Program of Modern Greek Studies at Macquarie University, explains that the collaboration is aimed to modernize Greek-language teaching practices: “The international collaboration with Professor Eleni Griva (UOWM) and Dr. Georgios Vlachos (Johannesburg) will play a key role in the effective reform and modernization of the learning and teaching of Greek language in the diaspora of Australia, always aligned with the contemporary language needs of students and the urgent need for professional development of the teachers.”

The conference is open to academics, teachers, PhD students, and postgraduate students in areas relating to the Greek language; graduates of education studies and Greek philology; and those who play a role in teaching Greek as a second or additional language. There will be a particular focus on teaching Greek in Greek-speaking schools and those which teach culturally diverse groups of students. 

The conference organizers have announced key topics as:

  • Contemporary practices and approaches for teaching Greek
  • Educational materials and activities for learning Greek in print and digital formats
  • Intercultural skills and strategies
  • Utilization of digital media for teaching the Greek language
  • Literacies of teaching Greek
  • Distance teaching of the Greek language
  • Assessment of students’ language achievement/language skills
  • Educational policies for the Greek language and Greek culture
  • The value and universal offer/contribution of the Greek language and Greek culture


More information for Greek speakers can be found on the conference website.

Power Up Language Learning with the Proficiency Cycle

“How can we elevate our language learners, celebrate their hard-earned talents, and bring our program to new heights?” The answer? Harness the magic of data. Educators are guiding stars, illuminating each step of the proficiency cycle for their learners: a transformative journey of assessment, insight, learning acceleration, and the thrill of achievement. Avant is here to support and amplify this incredible journey.

Valid and Reliable Assessment.
Imagine a roadmap tailored for every learner, one where each milestone feels like a personal triumph. Reliable assessments aren’t just cold statistics; they’re the heartbeats of progress, lighting up the path with defined objectives and accomplishments. True growth isn’t limited to an annual exam. It’s the everyday victories, the small but tangible steps forward. Avant STAMP isn’t just any assessment tool—it’s the gold standard, available in 45 languages – including ASL and Latin. And with endorsements from the prestigious American Council on Education (ACE), pathways light up from K-12 to Higher Education in recognition of the skills learners have acquired leading up to college.

Personalized Learning Journeys.
Dive deep into a treasure trove of data. Every number, every trend, whispers a story—about a learner’s strengths, aspirations, and areas ripe for growth. Knowledge is indeed power, and with this enriched understanding, educators can sculpt lessons and interventions that resonate, inspire, and elevate.

Teacher Professional Learning.
Picture a classroom where teachers brim with confidence, their enthusiasm infectious. With Avant ADVANCE and Avant MORE Learning, educators are architects of dreams, armed with a profound understanding of proficiency guidelines and data wizardry. And with our elite team of experts at MEDLI supporting you, your Dual Language/Bilingual Immersion programs aren’t just effective—they’re revolutionary.


College and Career Pathways.
Avant STAMP isn’t just an assessment—it’s a passport to a powerful credentials, including the prestigious State and Global Seals of Biliteracy. Teachers and students proudly pin these badges onto their profiles, college applications, and resumes. Learners aren’t just showcasing their skills—they’re announcing to the world their readiness for global adventures and opportunities in the working world.


With Avant’s unmatched expertise, your language program won’t just progress—it will soar. Ready for a journey that redefines limits and ignites dreams?
avantassessment.com

Spanish Genders Fluctuate in Argentina


In Argentina’s capital, Buenos Aires, the local Education Ministry, headed by María Soledad Acuña, forbade the use of inclusive language in schools, claiming that it contributed to the poor performance of students and that the move would preserve traditional Spanish grammar. 

Previously, the leader of the Buenos Aires government, Horacio Larreta, had stated, “We want to simplify the way children learn,” instructing “teachers [in the public and private sectors to] respect the rules of Spanish, because children must master the language as it is.” His target was also inclusive language, which had introduced the grammatical innovation of the neutral gender using the letter e. Instead of using the cumbersome todos y todas (meaning “all men and all women”), more progressive circles are increasingly using the form todes, which is gender neutral. In writing, the letters a and o are sometimes replaced by the letter x or the @ sign, as in Latinx, or tod@s, to use the same example. This principle can apply to almost any noun or adjective referring to people.

In response to the announcement, the governor of Buenos Aires province, Axel Kicillof, suggested that the students should continue using inclusive language, with the support of the education workers’ union. “Denying language to trans and nonbinary children and adolescents constitutes an attack on the right to identity of each and every one, and to be in an environment in which diversity is respected,” said a union statement.

Kicillof called on young people to “rebel in respect of others” and defended the right of young people to “speak as they wish.” In response to a statement from Spain’s Real Academia Española (RAE) that criticized the use of gender-neutral Spanish, Kicillof scoffed that “from Spain, they’re going to tell us the words we can use!”

In a statement entitled “Language Is Part of the Construction of Rights,” the teachers’ union affirms that “nonbinary language is only a small part of the so-called ‘inclusive language,’ which also includes linguistic anti-ableism, anti-racist, and anti-colonial strategies, among many others.” 

The organization added that Buenos Aires pledges to be a city that welcomes LGBTQ+ people, as well as migrants, so the move would be contradictory. “As in any other process of cultural transformation, the debates must be present so that the hegemonic discourse, which is a powerful mode of oppression and reproduction of inequality, is questioned.”

Language Magazine