Become a member

Language Magazine is a monthly print and online publication that provides cutting-edge information for language learners, educators, and professionals around the world.

― Advertisement ―

― Advertisement ―

Canadian Communities Welcome French-Speaking Students and Immigrants

As new restrictions on international students are introduced, Canada is redoubling its efforts to welcome French-speaking newcomers who will enrich the linguistic, social, cultural,...
HomeFeaturesFrom Monolingualism to Multilingualism: Breaking Down the Wall One Essential Shift at...

From Monolingualism to Multilingualism: Breaking Down the Wall One Essential Shift at a Time

Ivannia Soto and Margo Gottlieb in conversation with Dan Alpert

DAN ALPERT: What are the most important academic, cognitive, and cultural benefits of multilingualism?

IVANNIA SOTO: There are so many benefits associated with multilingualism. Cognitively, multilingual proficiency strengthens how the brain functions. For example, bilingualism requires increased cognitive flexibility and better problem-solving skills (Californians Together, 2017). If we look at health benefits, multilingualism even deters dementia and Alzheimer’s. According to Alzheimers.org.uk, “Lifelong bilinguals have increased connectivity in certain areas of the brain that help protect them from dementia.”

Research has also proven that students who are able to speak, read, and write in two or more languages can simultaneously participate in multiple cultural and language worlds; this is a big sociocultural benefit of multilingualism, as language and culture are intertwined. Academically, multilingual students’ ability to switch between two languages tends to increase their attention spans and make them better multitaskers and more open to change (Kamenetz, 2016). Most remarkable of all, the simultaneous development of both English and their home languages is associated with stronger performance in English among our English learners as compared to students who are educated monolingually (Genesee, Paradis, and Crago, 2010).

DAN ALPERT: What are some common barriers to multilingualism in our present-day educational systems, and how can we begin to disrupt them?

IVANNIA SOTO: The two biggest barriers are equity and access to multilingual programs, and the bilingual teacher shortage. First, despite the growing number of dual-language programs, the privileged majority still seems to benefit most, while our historically and linguistically oppressed students, our English learners (ELs) in particular, are relegated to the sidelines. Too often, our multilingual programs prioritize students who already have linguistic privilege because dual-language education has such a clear and positive impact on native English speakers. But if we look at the research as it relates to our English learners specifically, dual-language education is the only model that will enable them to fully close the achievement gap and even outperform their native-English-speaking classmates on standardized tests (Thomas and Collier, 2012). Additionally, many new programs are often launched as ways to increase student enrollment among native speakers, while our many multilingual students would benefit even more. Thomas and Collier’s research reminds us that we must be vigilant in order to ensure equity on behalf of ELs in multilingual programs today. Since ELs are the linguistic minority, and have the most to gain from multilingual programs, we must make sure that their representation and needs are at the forefront.

A second barrier to multilingualism is the bilingual teacher shortage. In California, with the passage of Proposition 58 in 2016 halting restrictive English-only policies for our multilingual learners, there has been a resurgence of dual-language immersion programs and a shortage of bilingual teachers. In order to address this issue, the California Department of Education (CDE) Global 2030 initiative has laid out a commitment to multilingualism, which includes a focus on doubling the number of new bilingual teachers authorized between 2017 and 2030. With the support of California Assembly Bill 99, CDE has been able to also provide funding for bilingual teacher professional development, including the authorization of new bilingual teachers. Additional Global 2030 goals that address multilingualism in California include: a) by 2030, half of all K–12 students participate in programs leading to proficiency in two or more languages, either through a class, a program, or an experience; b) the number of dual immersion programs that teach languages besides English quadruples from about 400 in 2017 to 1,600 in 2030 (CDE, 2018). More states need to put in place similar commitments and initiatives at the state level in order to address, prepare, and retain bilingual teachers.

DAN ALPERT: Why is it important for educators and other stakeholders to support multilingualism in our schools?

MARGO GOTTLIEB: Look around your classroom and listen to the voices in the hallways. Are you mindful of the many languages and cultures of your multilingual learners and their family members? Have you sensed demographic changes in your school and surrounding community? Having witnessed the ebb and flow of language education over several decades, we can truly say that multilingualism as a pedagogical approach supportive of multilingual learners is stronger than ever.

Multilingual learners are growing in numbers and are quickly becoming the faces of pre-K–12 education. Let’s examine some figures. From 2001 to 2017, the number of English learners enrolled in U.S. public schools increased by almost 30%, with a notable rise in 43 states (OELA, 2020). Imagine: these students represent over 400 languages and dialects (OELA, 2018). In addition, within the same timeframe, the presence of dual-language education has spread to 35 states and the District of Columbia (OELA, 2019).

These most revealing statistics reinforce the fact that multilingualism is thriving in schools across the U.S. In just five years it is projected that one in four of all public school students will be ELs (Counseling@ NYU, 2018).

The increasing presence of multilingual learners along with their languages, cultures, and ways of being are not only influencing trends in language education but in all of education. Multilingualism is a way of life for our multilingual learners, and as educators, it is our responsibility to connect their presence in school to home and community.

More than ever, educators are devoted to nurturing the whole student, which translates into leveraging multilingual learners’ languages, cultures, and experiences. Teachers and other stakeholders are becoming more cognizant of advancing the learning of multilingual learners through their tremendous pool of resources. Indeed, multilingual learners’ languages, cultures, traditions, and strong family support contribute to the fabric of our schools today.

Linguistically and culturally sustainable classrooms should be inviting spaces for nurturing learning and stimulating multilingualism (Paris, 2012). Walls should be filled with multicultural murals and artifacts; original student work in multiple languages should be on full display. In fact, multiple language use should prevail and be respected throughout the school, regardless of whether or not teachers can communicate in the languages of the multilingual learners.

Just as we embrace our multilingual learners every day in our classrooms, so too should we welcome and support multiculturalism. Let’s advantage the resourcefulness of our students in their knowledge and use of multiple languages. Multilingualism is not a holiday or a month of celebration; multilingualism is a global norm that shapes the identities of our students and our future.

DAN ALPERT: How can educators use multilingual learners’ funds of knowledge as springboards for learning?

MARGO GOTTLIEB: This year has been marked by critical conversations on translanguaging (the natural intertwining of languages), an important source of knowledge and communication for multilingual learners. In one of these heated discussions, the opening activity was to draw a self-portrait depicting one’s personal language use. The realization among the participants was quite stunning—although topics, contexts, and audiences shape the use of language, ultimately one’s languages and cultures are inseparable from who one is. So why do teachers, whether participating in a professional learning experience or interacting with students in their classrooms, dismiss the association of language and identity? Instead, as educators, we should capitalize on our students’ multiple language use, irrespective of when, with whom, or how they interact, as expressions of learning.

Just like you and me, multilingual learners draw funds of knowledge from their family or community membership (González, Moll, and Amanti, 2005) and their funds of identity from their individual resources for self-definition (Esteban-Guitart and Moll, 2014). Funds of knowledge and identity are not confined to one language and culture. Rather, the multiple languages of multilingual learners are entangled in their ways of knowing and being.

As responsible educators, we need to understand the whole student. If we are familiar with our multilingual learners’ funds of knowledge, we gain insight into their interests and aspirations. For example, we should be aware of which of our multilingual learners sew, cook, or do laundry, as those activities deal with mathematical problem solving.

We should be familiar with the kinds of scientific knowledge gained from different households, such as students who have a sense of auto mechanics or who are technicians. Multilingual learners who go food shopping on a regular basis come to understand the importance of financial literacy. Those who watch after younger siblings understand care giving and those who translate for family members become more metalinguistically aware of the interplay between languages.

In essence, multilingual learners’ funds of knowledge are hooks for them to explore the world around them. We should become acquainted with the communities in which our students reside, the persons with whom they interact, and the major influences in their lives. It is essential to cultivate relationships with families to build trust and to acknowledge their expertise. If it’s not possible to pay home visits, think about attending meetings of local organizations or probing into issues of importance to your students. Multilingual learners’ funds of knowledge are vast; we must tap those multilingual, multicultural resources, as they are foundational to teaching, learning, and life.

References

Californians Together (2017). Multiple Pathways to Biliteracy. Long Beach, CA: Californians Together.

Counseling@NYU (2018). ”1 in 4 Students Is an English Language Learner: Are we leaving them behind?” https://counseling.steinhardt.nyu.edu/blog/english-language-learners/

Esteban-Guitart, M., and Moll, L. C. (2014). ”Funds of Identity: A new concept based on the Funds of Knowledge approach.” Culture & Psychology, 20(1), 31–48.

Genesee, F., Paradis, J., and Crago, M. (Eds.) (2010). Dual Language Development and Disorders: A Handbook on Bilingualism and Second Language Learning, second edition. Baltimore, MD: Brookes Publishing.

González, N., Moll, L. C., and Amanti, K. (2005). Funds of Knowledge: Theorizing Practices in Households, Communities, and Classrooms. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.

Kieffer, M. J., and Thompson, K. D. (2018). ”Hidden Progress of Multilingual Students on NAEP.” Educational Researcher, 47(6), 391–398. https://doi.org/10.3102/0013189X18777740

OELA (2020). ”English Learners: Demographic trends.” https://ncela.ed.gov/files/fast_facts/19-0193_Del4.4_ELDemographicTrends_021220_508.pdf

OELA (2019). ”Dual Language Learning Programs and English Learners.” https://ncela.ed.gov/files/fast_facts/19-0389_Del4.4_ DualLanguagePrograms_122319_508.pdf

OELA (2018). ”Languages spoken by English learners.” https://ncela.ed.gov/files/fast_facts/olea-top-languages-fact-sheet-20191021-508.pdf

Paris, D. (2012). ”Culturally Sustaining Pedagogy: A needed change in stance, terminology, and practice.” Educational Researcher, 41(3), 93–97.

Ivannia Soto is professor of education at Whittier College, where she is also director of the Institute for Culturally and Linguistically Diverse Responsive Teaching.

Margo Gottlieb is co-founder and lead developer for WIDA at the Wisconsin Center for Education Research, having served as director of assessment and evaluation for the Illinois Resource Center.

Together, Ivannia and Margo contributed chapters to Breaking Down the Wall: Essential Shifts for English Learners’ Success (Corwin, 2019).

Dan Alpert is publisher and program director for equity and professional learning at Corwin.

  • View From Watering Down to Challenging: Breaking Down the Wall, One Essential Shift at a Time here
  • View From Monolingualism to Multilingualism: Breaking Down the Wall One Essential Shift at a Time here
  • View From Deficit-Based to Assets-Based: Breaking Down the Wall One Essential Shift at a Time here
  • View Breaking Down the Wall: The Other Side of Language Education here
Language Magazine
Send this to a friend